శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్ పాఠ భోగ్ (రాగమాలా)

(పేజీ: 5)


ਜਗਤੁ ਭਿਖਾਰੀ ਫਿਰਤੁ ਹੈ ਸਭ ਕੋ ਦਾਤਾ ਰਾਮੁ ॥
jagat bhikhaaree firat hai sabh ko daataa raam |

భిక్షాటన చేస్తూ ప్రపంచం తిరుగుతుంది, కానీ భగవంతుడు అందరి దాత.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨ ਸਿਮਰੁ ਤਿਹ ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਕਾਮ ॥੪੦॥
kahu naanak man simar tih pooran hoveh kaam |40|

నానక్, ఆయనను స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి, మీ పనులన్నీ విజయవంతమవుతాయి. ||40||

ਝੂਠੈ ਮਾਨੁ ਕਹਾ ਕਰੈ ਜਗੁ ਸੁਪਨੇ ਜਿਉ ਜਾਨੁ ॥
jhootthai maan kahaa karai jag supane jiau jaan |

మీ గురించి మీరు ఎందుకు అలాంటి తప్పుడు గర్వం తీసుకుంటున్నారు? ప్రపంచం ఒక కల మాత్రమే అని మీరు తెలుసుకోవాలి.

ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਤੇਰੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਕਹਿਓ ਬਖਾਨਿ ॥੪੧॥
ein mai kachh tero nahee naanak kahio bakhaan |41|

ఇందులో ఏదీ మీది కాదు; నానక్ ఈ సత్యాన్ని ప్రకటించాడు. ||41||

ਗਰਬੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਦੇਹ ਕੋ ਬਿਨਸੈ ਛਿਨ ਮੈ ਮੀਤ ॥
garab karat hai deh ko binasai chhin mai meet |

మీరు మీ శరీరం గురించి చాలా గర్వంగా ఉన్నారు; అది క్షణంలో నశించిపోతుంది, నా మిత్రమా.

ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਿਓ ਨਾਨਕ ਤਿਹਿ ਜਗੁ ਜੀਤਿ ॥੪੨॥
jihi praanee har jas kahio naanak tihi jag jeet |42|

భగవంతుని స్తోత్రాలను జపించే ఆ మర్త్యుడు, ఓ నానక్, ప్రపంచాన్ని జయిస్తాడు. ||42||

ਜਿਹ ਘਟਿ ਸਿਮਰਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਸੋ ਨਰੁ ਮੁਕਤਾ ਜਾਨੁ ॥
jih ghatt simaran raam ko so nar mukataa jaan |

హృదయంలో భగవంతుని స్మరిస్తూ ధ్యానం చేసే వ్యక్తి ముక్తిని పొందుతాడు - ఇది బాగా తెలుసుకో.

ਤਿਹਿ ਨਰ ਹਰਿ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੪੩॥
tihi nar har antar nahee naanak saachee maan |43|

ఆ వ్యక్తికి మరియు భగవంతునికి మధ్య తేడా లేదు: ఓ నానక్, దీనిని సత్యంగా అంగీకరించండి. ||43||

ਏਕ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਜਿਹ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕੈ ਨਾਹਿ ਮਨਿ ॥
ek bhagat bhagavaan jih praanee kai naeh man |

మనసులో భగవంతుని పట్ల భక్తి లేని వ్యక్తి

ਜੈਸੇ ਸੂਕਰ ਸੁਆਨ ਨਾਨਕ ਮਾਨੋ ਤਾਹਿ ਤਨੁ ॥੪੪॥
jaise sookar suaan naanak maano taeh tan |44|

- ఓ నానక్, అతని శరీరం పంది లేదా కుక్క లాగా ఉందని తెలుసుకోండి. ||44||

ਸੁਆਮੀ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਜਿਉ ਸਦਾ ਸੁਆਨ ਤਜਤ ਨਹੀ ਨਿਤ ॥
suaamee ko grihu jiau sadaa suaan tajat nahee nit |

కుక్క ఎప్పుడూ తన యజమాని ఇంటిని విడిచిపెట్టదు.

ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਇਕ ਮਨਿ ਹੁਇ ਇਕ ਚਿਤਿ ॥੪੫॥
naanak ih bidh har bhjau ik man hue ik chit |45|

ఓ నానక్, అదే విధంగా, ఏక దృష్టితో, ఏక దృష్టితో భగవంతుడిని కంపించండి మరియు ధ్యానించండి. ||45||

ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਅਰੁ ਦਾਨ ਕਰਿ ਮਨ ਮੈ ਧਰੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥
teerath barat ar daan kar man mai dharai gumaan |

పవిత్రమైన పుణ్యక్షేత్రాలకు తీర్థయాత్రలు చేసేవారు, ఆచారబద్ధమైన ఉపవాసాలను పాటించేవారు మరియు వారి మనస్సులలో గర్వించేటప్పుడు దానధర్మాలు చేసేవారు.

ਨਾਨਕ ਨਿਹਫਲ ਜਾਤ ਤਿਹ ਜਿਉ ਕੁੰਚਰ ਇਸਨਾਨੁ ॥੪੬॥
naanak nihafal jaat tih jiau kunchar isanaan |46|

- ఓ నానక్, ఏనుగు స్నానం చేసి, దుమ్ములో దొర్లినట్లు వారి చర్యలు పనికిరావు. ||46||

ਸਿਰੁ ਕੰਪਿਓ ਪਗ ਡਗਮਗੇ ਨੈਨ ਜੋਤਿ ਤੇ ਹੀਨ ॥
sir kanpio pag ddagamage nain jot te heen |

తల వణుకుతుంది, పాదాలు తడబడుతున్నాయి, కళ్ళు నీరసంగా మరియు బలహీనంగా మారతాయి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਈ ਤਊ ਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲੀਨ ॥੪੭॥
kahu naanak ih bidh bhee taoo na har ras leen |47|

నానక్, ఇది నీ పరిస్థితి. మరియు ఇప్పుడు కూడా, మీరు భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని ఆస్వాదించలేదు. ||47||

ਨਿਜ ਕਰਿ ਦੇਖਿਓ ਜਗਤੁ ਮੈ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
nij kar dekhio jagat mai ko kaahoo ko naeh |

నేను ప్రపంచాన్ని నా స్వంతంగా చూసుకున్నాను, కానీ ఎవరూ మరెవరికీ చెందరు.

ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਤਿਹ ਰਾਖੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੪੮॥
naanak thir har bhagat hai tih raakho man maeh |48|

ఓ నానక్, భగవంతుని భక్తితో చేసే పూజ మాత్రమే శాశ్వతం; దీన్ని మీ మనస్సులో ప్రతిష్టించుకోండి. ||48||

ਜਗ ਰਚਨਾ ਸਭ ਝੂਠ ਹੈ ਜਾਨਿ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮੀਤ ॥
jag rachanaa sabh jhootth hai jaan lehu re meet |

ప్రపంచం మరియు దాని వ్యవహారాలు పూర్తిగా అబద్ధం; ఇది బాగా తెలుసు మిత్రమా.

ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਨਾ ਰਹੈ ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਕੀ ਭੀਤਿ ॥੪੯॥
keh naanak thir naa rahai jiau baaloo kee bheet |49|

నానక్ చెప్పారు, ఇది ఇసుక గోడ లాంటిది; అది భరించదు. ||49||