스리 구루 그란트 사흐브 파스 바그 (라그말라)

(페이지: 4)


ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੈ ਫਧਿ ਰਹਿਓ ਬਿਸਰਿਓ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੁ ॥
man maaeaa mai fadh rahio bisario gobind naam |

필멸자는 마야에 얽혀 있습니다. 그는 우주의 주님의 이름을 잊어버렸습니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨੇ ਕਾਮ ॥੩੦॥
kahu naanak bin har bhajan jeevan kaune kaam |30|

나낙은 주님을 묵상하지 않고서는 이 인간의 삶이 무슨 소용이 있냐고 말합니다. ||30||

ਪ੍ਰਾਨੀ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਅੰਧੁ ॥
praanee raam na chetee mad maaeaa kai andh |

죽을 수밖에 없는 사람은 주님을 생각하지 않습니다. 그는 마야의 포도주에 눈이 멀었습니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਪਰਤ ਤਾਹਿ ਜਮ ਫੰਧ ॥੩੧॥
kahu naanak har bhajan bin parat taeh jam fandh |31|

나낙은 주님을 묵상하지 않고 죽음의 올가미에 걸렸다고 말합니다. ||31||

ਸੁਖ ਮੈ ਬਹੁ ਸੰਗੀ ਭਏ ਦੁਖ ਮੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕੋਇ ॥
sukh mai bahu sangee bhe dukh mai sang na koe |

좋을 때는 주변에 동료가 많지만, 나쁠 때는 전혀 아무도 없습니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨਾ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥੩੨॥
kahu naanak har bhaj manaa ant sahaaee hoe |32|

Nanak은 진동하고 주님을 묵상한다고 말합니다. 그는 결국 당신의 유일한 도움과 지원이 될 것입니다. ||32||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਭਰਮਤ ਫਿਰਿਓ ਮਿਟਿਓ ਨ ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ॥
janam janam bharamat firio mittio na jam ko traas |

필멸자들은 셀 수 없이 많은 생애 동안 길을 잃고 혼란에 빠져 방황합니다. 죽음에 대한 두려움은 결코 제거되지 않습니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨਾ ਨਿਰਭੈ ਪਾਵਹਿ ਬਾਸੁ ॥੩੩॥
kahu naanak har bhaj manaa nirabhai paaveh baas |33|

나낙은 주님을 진동시키고 묵상하면 두려우신 주님 안에 거할 것이라고 말합니다. ||33||

ਜਤਨ ਬਹੁਤੁ ਮੈ ਕਰਿ ਰਹਿਓ ਮਿਟਿਓ ਨ ਮਨ ਕੋ ਮਾਨੁ ॥
jatan bahut mai kar rahio mittio na man ko maan |

나는 많은 것을 시도했지만 내 마음의 자존심은 꺾이지 않았습니다.

ਦੁਰਮਤਿ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਫਧਿਓ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥੩੪॥
duramat siau naanak fadhio raakh lehu bhagavaan |34|

나는 사악한 마음에 사로잡혀 있어요, 나나크. 오 하나님, 저를 구해주세요! ||34||

ਬਾਲ ਜੁਆਨੀ ਅਰੁ ਬਿਰਧਿ ਫੁਨਿ ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਜਾਨਿ ॥
baal juaanee ar biradh fun teen avasathaa jaan |

유년기, 청년기, 노년기 - 이것을 인생의 세 단계로 이해하십시오.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਸਭ ਹੀ ਮਾਨੁ ॥੩੫॥
kahu naanak har bhajan bin birathaa sabh hee maan |35|

나낙은 주님을 묵상하지 않으면 모든 것이 헛되다고 말합니다. 당신은 이것을 감사해야합니다. ||35||

ਕਰਣੋ ਹੁਤੋ ਸੁ ਨਾ ਕੀਓ ਪਰਿਓ ਲੋਭ ਕੈ ਫੰਧ ॥
karano huto su naa keeo pario lobh kai fandh |

당신은 마땅히 해야 할 일을 하지 않았습니다. 당신은 탐욕의 그물에 걸려있습니다.

ਨਾਨਕ ਸਮਿਓ ਰਮਿ ਗਇਓ ਅਬ ਕਿਉ ਰੋਵਤ ਅੰਧ ॥੩੬॥
naanak samio ram geio ab kiau rovat andh |36|

나낙, 당신의 시간은 이제 지나갔습니다. 왜 지금 울고 있니, 눈 먼 바보야? ||36||

ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੈ ਰਮਿ ਰਹਿਓ ਨਿਕਸਤ ਨਾਹਿਨ ਮੀਤ ॥
man maaeaa mai ram rahio nikasat naahin meet |

마음은 마야에 흡수되어 있습니다. 친구여, 마음은 마야에서 벗어날 수 없습니다.

ਨਾਨਕ ਮੂਰਤਿ ਚਿਤ੍ਰ ਜਿਉ ਛਾਡਿਤ ਨਾਹਿਨ ਭੀਤਿ ॥੩੭॥
naanak moorat chitr jiau chhaaddit naahin bheet |37|

나낙, 그것은 벽에 그려진 그림과 같아서 떠날 수 없다. ||37||

ਨਰ ਚਾਹਤ ਕਛੁ ਅਉਰ ਅਉਰੈ ਕੀ ਅਉਰੈ ਭਈ ॥
nar chaahat kachh aaur aaurai kee aaurai bhee |

남자는 뭔가를 바라지만 다른 일이 일어난다.

ਚਿਤਵਤ ਰਹਿਓ ਠਗਉਰ ਨਾਨਕ ਫਾਸੀ ਗਲਿ ਪਰੀ ॥੩੮॥
chitavat rahio tthgaur naanak faasee gal paree |38|

오 나낙, 그는 다른 사람을 속일 계획을 세우지만 대신 자신의 목에 올가미를 걸었습니다. ||38||

ਜਤਨ ਬਹੁਤ ਸੁਖ ਕੇ ਕੀਏ ਦੁਖ ਕੋ ਕੀਓ ਨ ਕੋਇ ॥
jatan bahut sukh ke kee dukh ko keeo na koe |

사람들은 평화와 즐거움을 찾으려고 온갖 노력을 다하지만 누구도 고통을 얻으려고 하지 않습니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੩੯॥
kahu naanak sun re manaa har bhaavai so hoe |39|

Nanak이 말합니다. 들어보세요. 하나님을 기쁘시게 하는 것은 무엇이든지 이루어집니다. ||39||