చాందీ ది వార్

(పేజీ: 6)


ਅਗਣਤ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ਦਲਾਂ ਭਿੜੰਦਿਆਂ ॥
aganat ghure nagaare dalaan bhirrandiaan |

సైన్యాల మధ్య యుద్ధం చెలరేగడంతో, అసంఖ్యాక బాకాలు మ్రోగాయి.

ਪਾਏ ਮਹਖਲ ਭਾਰੇ ਦੇਵਾਂ ਦਾਨਵਾਂ ॥
paae mahakhal bhaare devaan daanavaan |

దేవతలు మరియు రాక్షసులు ఇద్దరూ మగ గేదెల వలె గొప్ప కోలాహలం పెంచారు.

ਵਾਹਨ ਫਟ ਕਰਾਰੇ ਰਾਕਸਿ ਰੋਹਲੇ ॥
vaahan fatt karaare raakas rohale |

కోపోద్రిక్తులైన రాక్షసులు బలమైన దెబ్బలు కొట్టి గాయాలు చేస్తారు.

ਜਾਪਣ ਤੇਗੀ ਆਰੇ ਮਿਆਨੋ ਧੂਹੀਆਂ ॥
jaapan tegee aare miaano dhooheean |

కత్తుల నుండి తీసిన కత్తి రంపంలా ఉన్నట్లు కనిపిస్తుంది.

ਜੋਧੇ ਵਡੇ ਮੁਨਾਰੇ ਜਾਪਨ ਖੇਤ ਵਿਚ ॥
jodhe vadde munaare jaapan khet vich |

యోధులు యుద్ధభూమిలో ఎత్తైన మినార్ల వలె కనిపిస్తారు.

ਦੇਵੀ ਆਪ ਸਵਾਰੇ ਪਬ ਜਵੇਹਣੇ ॥
devee aap savaare pab javehane |

పర్వతం లాంటి రాక్షసులను దేవత స్వయంగా సంహరించింది.

ਕਦੇ ਨ ਆਖਨ ਹਾਰੇ ਧਾਵਨ ਸਾਹਮਣੇ ॥
kade na aakhan haare dhaavan saahamane |

ఓటము అనే పదాన్ని వారు ఎప్పుడూ ఉచ్ఛరించలేదు మరియు దేవత ముందు పరుగెత్తారు.

ਦੁਰਗਾ ਸਭ ਸੰਘਾਰੇ ਰਾਕਸਿ ਖੜਗ ਲੈ ॥੧੫॥
duragaa sabh sanghaare raakas kharrag lai |15|

దుర్గ తన ఖడ్గాన్ని పట్టుకొని రాక్షసులందరినీ సంహరించింది.15.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి

ਉਮਲ ਲਥੇ ਜੋਧੇ ਮਾਰੂ ਬਜਿਆ ॥
aumal lathe jodhe maaroo bajiaa |

ప్రాణాంతకమైన యుద్ధ సంగీతం ధ్వనించింది మరియు యోధులు ఉత్సాహంతో యుద్ధభూమికి వచ్చారు.

ਬਦਲ ਜਿਉ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਰਣ ਵਿਚਿ ਗਜਿਆ ॥
badal jiau mahikhaasur ran vich gajiaa |

మహిషాసురుడు మేఘంలా పొలంలో ఉరుములాడాడు

ਇੰਦ੍ਰ ਜੇਹਾ ਜੋਧਾ ਮੈਥਉ ਭਜਿਆ ॥
eindr jehaa jodhaa maithau bhajiaa |

ఇంద్రుడు వంటి యోధుడు నా నుండి పారిపోయాడు

ਕਉਣ ਵਿਚਾਰੀ ਦੁਰਗਾ ਜਿਨ ਰਣੁ ਸਜਿਆ ॥੧੬॥
kaun vichaaree duragaa jin ran sajiaa |16|

నాతో యుద్ధానికి వచ్చిన ఈ దుర్గతి దుర్గ ఎవరు?

ਵਜੇ ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
vaje dtol nagaare dalaan mukaabalaa |

డోలు మరియు బాకాలు మోగించబడ్డాయి మరియు సైన్యాలు పరస్పరం దాడి చేశాయి.

ਤੀਰ ਫਿਰੈ ਰੈਬਾਰੇ ਆਮ੍ਹੋ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ॥
teer firai raibaare aamho saamhane |

బాణాలు మార్గదర్శకంగా ఒకదానికొకటి ఎదురుగా కదులుతాయి.

ਅਗਣਤ ਬੀਰ ਸੰਘਾਰੇ ਲਗਦੀ ਕੈਬਰੀ ॥
aganat beer sanghaare lagadee kaibaree |

బాణాల ప్రయోగాలతో లెక్కలేనన్ని యోధులు హతమయ్యారు.

ਡਿਗੇ ਜਾਣਿ ਮੁਨਾਰੇ ਮਾਰੇ ਬਿਜੁ ਦੇ ॥
ddige jaan munaare maare bij de |

మినార్లు మెరుపులతో కొట్టినట్లు పడిపోతున్నాయి.

ਖੁਲੀ ਵਾਲੀਂ ਦੈਤ ਅਹਾੜੇ ਸਭੇ ਸੂਰਮੇ ॥
khulee vaaleen dait ahaarre sabhe soorame |

విప్పిన జుట్టుతో రాక్షస యోధులందరూ బాధతో అరిచారు.

ਸੁਤੇ ਜਾਣਿ ਜਟਾਲੇ ਭੰਗਾਂ ਖਾਇ ਕੈ ॥੧੭॥
sute jaan jattaale bhangaan khaae kai |17|

తాళాలు వేసిన సన్యాసులు మత్తెక్కించే జనపనారలు తిని నిద్రపోతున్నట్లు తెలుస్తోంది.17.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పౌరి