ചന്ദി ഡി വാർ

(പേജ്: 6)


ਅਗਣਤ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ਦਲਾਂ ਭਿੜੰਦਿਆਂ ॥
aganat ghure nagaare dalaan bhirrandiaan |

സൈന്യങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള പോരാട്ടം പൊട്ടിപ്പുറപ്പെട്ടതോടെ എണ്ണമറ്റ കാഹളം മുഴങ്ങി.

ਪਾਏ ਮਹਖਲ ਭਾਰੇ ਦੇਵਾਂ ਦਾਨਵਾਂ ॥
paae mahakhal bhaare devaan daanavaan |

ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും ആൺ എരുമകളെപ്പോലെ വലിയ കോലാഹലം ഉയർത്തി.

ਵਾਹਨ ਫਟ ਕਰਾਰੇ ਰਾਕਸਿ ਰੋਹਲੇ ॥
vaahan fatt karaare raakas rohale |

കുപിതരായ ഭൂതങ്ങൾ മുറിവുകളുണ്ടാക്കുന്ന ശക്തമായ പ്രഹരങ്ങൾ ഏൽക്കുന്നു.

ਜਾਪਣ ਤੇਗੀ ਆਰੇ ਮਿਆਨੋ ਧੂਹੀਆਂ ॥
jaapan tegee aare miaano dhooheean |

ചുരിദാറിൽ നിന്ന് ഊരിയെടുത്ത വാൾ അരക്കെട്ട് പോലെയാണെന്ന് തോന്നുന്നു.

ਜੋਧੇ ਵਡੇ ਮੁਨਾਰੇ ਜਾਪਨ ਖੇਤ ਵਿਚ ॥
jodhe vadde munaare jaapan khet vich |

യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധക്കളത്തിലെ ഉയർന്ന മിനാരങ്ങൾ പോലെ കാണപ്പെടുന്നു.

ਦੇਵੀ ਆਪ ਸਵਾਰੇ ਪਬ ਜਵੇਹਣੇ ॥
devee aap savaare pab javehane |

പർവ്വതസമാനമായ ഈ അസുരന്മാരെ ദേവി തന്നെ കൊന്നു.

ਕਦੇ ਨ ਆਖਨ ਹਾਰੇ ਧਾਵਨ ਸਾਹਮਣੇ ॥
kade na aakhan haare dhaavan saahamane |

തോൽവി എന്ന വാക്ക് ഉച്ചരിക്കാതെ അവർ ദേവിയുടെ മുന്നിലേക്ക് ഓടി.

ਦੁਰਗਾ ਸਭ ਸੰਘਾਰੇ ਰਾਕਸਿ ਖੜਗ ਲੈ ॥੧੫॥
duragaa sabh sanghaare raakas kharrag lai |15|

ദുർഗ്ഗ തൻ്റെ വാൾ പിടിച്ച് എല്ലാ അസുരന്മാരെയും കൊന്നു.15.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਉਮਲ ਲਥੇ ਜੋਧੇ ਮਾਰੂ ਬਜਿਆ ॥
aumal lathe jodhe maaroo bajiaa |

മാരകമായ ആയോധന സംഗീതം മുഴങ്ങി, യോദ്ധാക്കൾ ആവേശത്തോടെ യുദ്ധക്കളത്തിലെത്തി.

ਬਦਲ ਜਿਉ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਰਣ ਵਿਚਿ ਗਜਿਆ ॥
badal jiau mahikhaasur ran vich gajiaa |

മേഘം പോലെ മഹിഷാസുരൻ വയലിൽ ഇടിമുഴക്കി

ਇੰਦ੍ਰ ਜੇਹਾ ਜੋਧਾ ਮੈਥਉ ਭਜਿਆ ॥
eindr jehaa jodhaa maithau bhajiaa |

ഇന്ദ്രനെപ്പോലെയുള്ള യോദ്ധാവ് എന്നിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോയി

ਕਉਣ ਵਿਚਾਰੀ ਦੁਰਗਾ ਜਿਨ ਰਣੁ ਸਜਿਆ ॥੧੬॥
kaun vichaaree duragaa jin ran sajiaa |16|

എന്നോടു യുദ്ധം ചെയ്യാൻ വന്ന ഈ നികൃഷ്ടയായ ദുർഗ്ഗ ആരാണ്?

ਵਜੇ ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
vaje dtol nagaare dalaan mukaabalaa |

ഡ്രമ്മുകളും കാഹളങ്ങളും മുഴങ്ങുകയും സൈന്യങ്ങൾ പരസ്പരം ആക്രമിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਤੀਰ ਫਿਰੈ ਰੈਬਾਰੇ ਆਮ੍ਹੋ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ॥
teer firai raibaare aamho saamhane |

അമ്പുകൾ പരസ്പരം എതിർവശത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നു.

ਅਗਣਤ ਬੀਰ ਸੰਘਾਰੇ ਲਗਦੀ ਕੈਬਰੀ ॥
aganat beer sanghaare lagadee kaibaree |

അസ്ത്രങ്ങൾ പ്രയോഗിച്ച് എണ്ണമറ്റ യോദ്ധാക്കൾ കൊല്ലപ്പെട്ടു.

ਡਿਗੇ ਜਾਣਿ ਮੁਨਾਰੇ ਮਾਰੇ ਬਿਜੁ ਦੇ ॥
ddige jaan munaare maare bij de |

ഇടിമിന്നലിൽ മിനാരങ്ങൾ തട്ടി വീഴുന്നത് പോലെ.

ਖੁਲੀ ਵਾਲੀਂ ਦੈਤ ਅਹਾੜੇ ਸਭੇ ਸੂਰਮੇ ॥
khulee vaaleen dait ahaarre sabhe soorame |

കെട്ടഴിച്ച മുടിയുള്ള രാക്ഷസപോരാളികളെല്ലാം വേദനയോടെ നിലവിളിച്ചു.

ਸੁਤੇ ਜਾਣਿ ਜਟਾਲੇ ਭੰਗਾਂ ਖਾਇ ਕੈ ॥੧੭॥
sute jaan jattaale bhangaan khaae kai |17|

പായ പൂട്ടിയ സന്യാസിമാർ മത്തുപിടിപ്പിക്കുന്ന ചക്ക തിന്ന് ഉറങ്ങുകയാണെന്ന് തോന്നുന്നു.17.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി