چندی دی وار

(صفحو: 6)


ਅਗਣਤ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ਦਲਾਂ ਭਿੜੰਦਿਆਂ ॥
aganat ghure nagaare dalaan bhirrandiaan |

لشڪر جي وچ ۾ لڙائي جي زور تي، بيشمار ترار وڄڻ لڳا.

ਪਾਏ ਮਹਖਲ ਭਾਰੇ ਦੇਵਾਂ ਦਾਨਵਾਂ ॥
paae mahakhal bhaare devaan daanavaan |

ديوتا ۽ شيطان ٻنهي نر بهنس وانگر وڏو گوڙ مچايو آهي.

ਵਾਹਨ ਫਟ ਕਰਾਰੇ ਰਾਕਸਿ ਰੋਹਲੇ ॥
vaahan fatt karaare raakas rohale |

ڪاوڙيل ڀوتن زوردار ڌڪ هنيا، جنهن ڪري زخمي ٿي پيا.

ਜਾਪਣ ਤੇਗੀ ਆਰੇ ਮਿਆਨੋ ਧੂਹੀਆਂ ॥
jaapan tegee aare miaano dhooheean |

معلوم ٿئي ٿو ته تلوارن مان نڪتل آري وانگر آهن.

ਜੋਧੇ ਵਡੇ ਮੁਨਾਰੇ ਜਾਪਨ ਖੇਤ ਵਿਚ ॥
jodhe vadde munaare jaapan khet vich |

ويڙهاڪن کي جنگ جي ميدان ۾ بلند مينار وانگر نظر اچن ٿا.

ਦੇਵੀ ਆਪ ਸਵਾਰੇ ਪਬ ਜਵੇਹਣੇ ॥
devee aap savaare pab javehane |

ديوي پاڻ ئي انهن جبل جهڙو راکشس کي ماري ڇڏيو.

ਕਦੇ ਨ ਆਖਨ ਹਾਰੇ ਧਾਵਨ ਸਾਹਮਣੇ ॥
kade na aakhan haare dhaavan saahamane |

هنن ڪڏهن به هار جو لفظ نه ڳالهايو ۽ ديويءَ جي اڳيان ڊوڙڻ لڳا.

ਦੁਰਗਾ ਸਭ ਸੰਘਾਰੇ ਰਾਕਸਿ ਖੜਗ ਲੈ ॥੧੫॥
duragaa sabh sanghaare raakas kharrag lai |15|

درگا، پنهنجي تلوار کي هٿ ۾ رکي، سڀني ڀوتن کي ماري ڇڏيو.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਉਮਲ ਲਥੇ ਜੋਧੇ ਮਾਰੂ ਬਜਿਆ ॥
aumal lathe jodhe maaroo bajiaa |

موتمار مارشل ميوزڪ گونجي ۽ جنگي جوش ۽ جذبي سان ميدان جنگ ۾ آيا.

ਬਦਲ ਜਿਉ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਰਣ ਵਿਚਿ ਗਜਿਆ ॥
badal jiau mahikhaasur ran vich gajiaa |

مهيشاسرا ڪڪر وانگر ميدان ۾ گوڙ ڪيو

ਇੰਦ੍ਰ ਜੇਹਾ ਜੋਧਾ ਮੈਥਉ ਭਜਿਆ ॥
eindr jehaa jodhaa maithau bhajiaa |

اندرا جهڙو جنگجو مون کان ڀڄي ويو

ਕਉਣ ਵਿਚਾਰੀ ਦੁਰਗਾ ਜਿਨ ਰਣੁ ਸਜਿਆ ॥੧੬॥
kaun vichaaree duragaa jin ran sajiaa |16|

”هي بدبخت درگا ڪير آهي، جيڪا مون سان جنگ ڪرڻ آئي آهي؟

ਵਜੇ ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
vaje dtol nagaare dalaan mukaabalaa |

ڍول ۽ صور وڄڻ لڳا ۽ لشڪر هڪ ٻئي تي حملا ڪيا.

ਤੀਰ ਫਿਰੈ ਰੈਬਾਰੇ ਆਮ੍ਹੋ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ॥
teer firai raibaare aamho saamhane |

تير هڪ ٻئي جي سامهون هدايت سان هلن ٿا.

ਅਗਣਤ ਬੀਰ ਸੰਘਾਰੇ ਲਗਦੀ ਕੈਬਰੀ ॥
aganat beer sanghaare lagadee kaibaree |

تيرن جي حملي سان بيشمار جنگجو مارجي ويا آهن.

ਡਿਗੇ ਜਾਣਿ ਮੁਨਾਰੇ ਮਾਰੇ ਬਿਜੁ ਦੇ ॥
ddige jaan munaare maare bij de |

گرڻ جهڙو مينار بجليءَ سان ٽٽي پيو.

ਖੁਲੀ ਵਾਲੀਂ ਦੈਤ ਅਹਾੜੇ ਸਭੇ ਸੂਰਮੇ ॥
khulee vaaleen dait ahaarre sabhe soorame |

سڀ ڀوت ويڙهاڪن، جن جا وار اڻلڀ هئا، درد ۾ رڙيون ڪري رهيا هئا.

ਸੁਤੇ ਜਾਣਿ ਜਟਾਲੇ ਭੰਗਾਂ ਖਾਇ ਕੈ ॥੧੭॥
sute jaan jattaale bhangaan khaae kai |17|

اهو لڳي ٿو ته مٽيءَ جي تالان سان هيمت جا ڍڳا کائڻ کان پوءِ سمهي رهيا آهن.17.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI