సుఖమణి సాహిబ్

(పేజీ: 73)


ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਉ ॥
sat purakh jin jaaniaa satigur tis kaa naau |

నిజమైన భగవంతుడిని తెలుసుకున్నవాడే నిజమైన గురువు అని అంటారు.

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਿਖੁ ਉਧਰੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥
tis kai sang sikh udharai naanak har gun gaau |1|

అతని కంపెనీలో, సిక్కు రక్షింపబడ్డాడు, ఓ నానక్, భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడాడు. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

అష్టపదీ:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੀ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
satigur sikh kee karai pratipaal |

నిజమైన గురువు తన సిక్కును గౌరవిస్తాడు.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥
sevak kau gur sadaa deaal |

గురువు తన సేవకుని పట్ల ఎల్లప్పుడూ దయతో ఉంటాడు.

ਸਿਖ ਕੀ ਗੁਰੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰੈ ॥
sikh kee gur duramat mal hirai |

గురువు తన సిక్కుల దుష్ట బుద్ధి యొక్క మలినాన్ని కడిగివేస్తాడు.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥
gur bachanee har naam ucharai |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, అతను భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥
satigur sikh ke bandhan kaattai |

నిజమైన గురువు తన సిక్కు బంధాలను తెంచుకుంటాడు.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਹਾਟੈ ॥
gur kaa sikh bikaar te haattai |

గురువు యొక్క సిక్కు చెడు పనులకు దూరంగా ఉంటాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਦੇਇ ॥
satigur sikh kau naam dhan dee |

నిజమైన గురువు తన సిక్కుకు నామ సంపదను ఇస్తాడు.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਵਡਭਾਗੀ ਹੇ ॥
gur kaa sikh vaddabhaagee he |

గురువు యొక్క సిక్కు చాలా అదృష్టవంతుడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥
satigur sikh kaa halat palat savaarai |

నిజమైన గురువు తన సిక్కు కోసం ఈ ప్రపంచాన్ని మరియు తదుపరి ప్రపంచాన్ని ఏర్పాటు చేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸਮਾਰੈ ॥੧॥
naanak satigur sikh kau jeea naal samaarai |1|

ఓ నానక్, తన హృదయం యొక్క సంపూర్ణతతో, నిజమైన గురువు తన సిక్కును బాగుచేస్తాడు. ||1||

ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਰਹੈ ॥
gur kai grihi sevak jo rahai |

ఆ నిస్వార్థ సేవకుడు, గురువు ఇంటిలో నివసించేవాడు,

ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਹੈ ॥
gur kee aagiaa man meh sahai |

గురువు ఆజ్ఞలను మనస్ఫూర్తిగా పాటించాలి.

ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਿ ਕਛੁ ਨ ਜਨਾਵੈ ॥
aapas kau kar kachh na janaavai |

అతను ఏ విధంగానూ తన దృష్టిని ఆకర్షించకూడదు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵੈ ॥
har har naam ridai sad dhiaavai |

అతడు భగవంతుని నామాన్ని తన హృదయంలో నిరంతరం ధ్యానించాలి.

ਮਨੁ ਬੇਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
man bechai satigur kai paas |

తన మనస్సును నిజమైన గురువుకు అమ్మేవాడు

ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥
tis sevak ke kaaraj raas |

- వినయపూర్వకమైన సేవకుడి వ్యవహారాలు పరిష్కరించబడతాయి.

ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਹੋਇ ਨਿਹਕਾਮੀ ॥
sevaa karat hoe nihakaamee |

ప్రతిఫలం గురించి ఆలోచించకుండా నిస్వార్థ సేవ చేసేవాడు.