సుఖమణి సాహిబ్

(పేజీ: 74)


ਤਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਪਰਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ॥
tis kau hot paraapat suaamee |

తన ప్రభువు మరియు యజమానిని పొందాలి.

ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
apanee kripaa jis aap karee |

అతనే తన దయను ఇస్తాడు;

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥੨॥
naanak so sevak gur kee mat lee |2|

ఓ నానక్, ఆ నిస్వార్థ సేవకుడు గురు బోధనలను జీవిస్తున్నాడు. ||2||

ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
bees bisave gur kaa man maanai |

గురువు బోధలను నూటికి నూరు శాతం పాటించేవాడు

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥
so sevak paramesur kee gat jaanai |

నిస్వార్థ సేవకుడు పరమాత్మ యొక్క స్థితిని తెలుసుకుంటాడు.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
so satigur jis ridai har naau |

నిజమైన గురువు హృదయం భగవంతుని నామంతో నిండి ఉంటుంది.

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
anik baar gur kau bal jaau |

చాలా సార్లు, నేను గురువుకు త్యాగం.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
sarab nidhaan jeea kaa daataa |

ఆయన సమస్త నిధి, జీవదాత.

ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
aatth pahar paarabraham rang raataa |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, అతను సర్వోన్నతమైన భగవంతుని ప్రేమతో నిండి ఉంటాడు.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨੁ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
braham meh jan jan meh paarabraham |

సేవకుడు దేవునిలో ఉన్నాడు, దేవుడు సేవకుడిలో ఉన్నాడు.

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ ॥
ekeh aap nahee kachh bharam |

అతడే ఒక్కడే - ఇందులో సందేహం లేదు.

ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈਐ ॥
sahas siaanap leaa na jaaeeai |

వేలకొద్దీ తెలివైన ఉపాయాలు చేసినా, అతను దొరకలేదు.

ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥
naanak aaisaa gur baddabhaagee paaeeai |3|

ఓ నానక్, అటువంటి గురువు గొప్ప అదృష్టం ద్వారా లభిస్తుంది. ||3||

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਪੁਨੀਤ ॥
safal darasan pekhat puneet |

అతని దర్శనం ధన్యమైంది; దానిని స్వీకరించి, శుద్ధి చేయబడతాడు.

ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
parasat charan gat niramal reet |

అతని పాదాలను తాకడం ద్వారా, ఒకరి ప్రవర్తన మరియు జీవనశైలి స్వచ్ఛంగా మారుతాయి.

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ ॥
bhettat sang raam gun rave |

అతని సహవాసంలో ఉంటూ, ఒకరు భగవంతుని స్తుతిని జపిస్తారు,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥
paarabraham kee daragah gave |

మరియు సుప్రీం లార్డ్ గాడ్ కోర్ట్ చేరుకుంటుంది.

ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ ॥
sun kar bachan karan aaghaane |

ఆయన బోధనలు వింటే చెవులు సంతృప్తి చెందుతాయి.

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ ॥
man santokh aatam pateeaane |

మనస్సు తృప్తి చెందుతుంది, ఆత్మ సంతృప్తి చెందుతుంది.

ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖੵਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ॥
pooraa gur akhayo jaa kaa mantr |

గురువు పరిపూర్ణుడు; ఆయన బోధనలు శాశ్వతమైనవి.