સુખમણી સાહિબ

(પાન: 74)


ਤਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਪਰਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ॥
tis kau hot paraapat suaamee |

પોતાના પ્રભુ અને ગુરુને પામશે.

ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
apanee kripaa jis aap karee |

તે પોતે જ તેની કૃપા આપે છે;

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥੨॥
naanak so sevak gur kee mat lee |2|

હે નાનક, એ નિઃસ્વાર્થ સેવક ગુરુના ઉપદેશો પ્રમાણે જીવે છે. ||2||

ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
bees bisave gur kaa man maanai |

જે ગુરુના ઉપદેશોનું સો ટકા પાલન કરે છે

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥
so sevak paramesur kee gat jaanai |

તે નિઃસ્વાર્થ સેવક ગુણાતીત ભગવાનની સ્થિતિને જાણી લે છે.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
so satigur jis ridai har naau |

સાચા ગુરુનું હૃદય પ્રભુના નામથી ભરાઈ જાય છે.

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
anik baar gur kau bal jaau |

તેથી ઘણી વખત, હું ગુરુ માટે બલિદાન છું.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
sarab nidhaan jeea kaa daataa |

તે દરેક વસ્તુનો ખજાનો છે, જીવન આપનાર છે.

ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
aatth pahar paarabraham rang raataa |

દિવસના ચોવીસ કલાક, તે પરમ ભગવાનના પ્રેમથી રંગાયેલા રહે છે.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨੁ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
braham meh jan jan meh paarabraham |

સેવક ભગવાનમાં છે, અને ભગવાન સેવકમાં છે.

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ ॥
ekeh aap nahee kachh bharam |

તે પોતે એક છે - આમાં કોઈ શંકા નથી.

ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈਐ ॥
sahas siaanap leaa na jaaeeai |

હજારો ચતુર યુક્તિઓ કરીને પણ તે મળતો નથી.

ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥
naanak aaisaa gur baddabhaagee paaeeai |3|

હે નાનક, આવા ગુરુ સૌથી મોટા ભાગ્યથી મળે છે. ||3||

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਪੁਨੀਤ ॥
safal darasan pekhat puneet |

ધન્ય છે તેમના દર્શન; તેને પ્રાપ્ત કરીને, વ્યક્તિ શુદ્ધ થાય છે.

ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
parasat charan gat niramal reet |

તેમના ચરણ સ્પર્શ કરવાથી વ્યક્તિનું આચરણ અને જીવનશૈલી શુદ્ધ બને છે.

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ ॥
bhettat sang raam gun rave |

તેમના સંગમાં રહીને, વ્યક્તિ ભગવાનની સ્તુતિનો જપ કરે છે,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥
paarabraham kee daragah gave |

અને સર્વોચ્ચ ભગવાન ભગવાનના દરબારમાં પહોંચે છે.

ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ ॥
sun kar bachan karan aaghaane |

તેમનો ઉપદેશ સાંભળીને કાન તૃપ્ત થાય છે.

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ ॥
man santokh aatam pateeaane |

મન સંતુષ્ટ છે, અને આત્મા પરિપૂર્ણ છે.

ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖੵਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ॥
pooraa gur akhayo jaa kaa mantr |

ગુરુ સંપૂર્ણ છે; તેમના ઉપદેશો શાશ્વત છે.