سکھمنی صاحب

(صفحہ: 74)


ਤਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਪਰਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ॥
tis kau hot paraapat suaamee |

اپنے رب اور مالک کو پا لے گا۔

ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
apanee kripaa jis aap karee |

وہ خود اپنا فضل عطا کرتا ہے۔

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥੨॥
naanak so sevak gur kee mat lee |2|

اے نانک، وہ بے لوث بندہ گرو کی تعلیمات پر عمل کرتا ہے۔ ||2||

ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
bees bisave gur kaa man maanai |

جو گرو کی تعلیمات کو سو فیصد مانتا ہے۔

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥
so sevak paramesur kee gat jaanai |

وہ بے لوث بندہ ماورائے رب کی کیفیت کو جان لیتا ہے۔

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
so satigur jis ridai har naau |

سچے گرو کا دل رب کے نام سے بھرا ہوا ہے۔

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
anik baar gur kau bal jaau |

کئی بار، میں گرو پر قربان ہوں.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
sarab nidhaan jeea kaa daataa |

وہ ہر چیز کا خزانہ ہے، زندگی دینے والا ہے۔

ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
aatth pahar paarabraham rang raataa |

دن کے چوبیس گھنٹے، وہ اعلیٰ خُداوند کی محبت سے لبریز رہتا ہے۔

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨੁ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
braham meh jan jan meh paarabraham |

بندہ خدا میں ہے اور خدا بندے میں ہے۔

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ ॥
ekeh aap nahee kachh bharam |

وہ خود ایک ہے - اس میں کوئی شک نہیں ہے۔

ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈਐ ॥
sahas siaanap leaa na jaaeeai |

ہزار چالوں سے وہ نہیں ملتا۔

ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥
naanak aaisaa gur baddabhaagee paaeeai |3|

اے نانک، ایسا گرو سب سے بڑی خوش نصیبی سے ملتا ہے۔ ||3||

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਪੁਨੀਤ ॥
safal darasan pekhat puneet |

اس کا درشن مبارک ہے اسے حاصل کرنے سے ایک پاک ہو جاتا ہے۔

ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
parasat charan gat niramal reet |

اس کے قدموں کو چھونے سے انسان کا طرز عمل اور طرز زندگی پاکیزہ ہو جاتا ہے۔

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ ॥
bhettat sang raam gun rave |

اس کی صحبت میں رہ کر رب کی تسبیح کرتا ہے

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥
paarabraham kee daragah gave |

اور خدائے بزرگ و برتر کے دربار میں پہنچتا ہے۔

ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ ॥
sun kar bachan karan aaghaane |

اس کی تعلیمات سن کر کانوں کو تسکین ملتی ہے۔

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ ॥
man santokh aatam pateeaane |

دماغ مطمئن ہے، اور روح مکمل ہے.

ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖੵਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ॥
pooraa gur akhayo jaa kaa mantr |

گرو کامل ہے۔ اس کی تعلیمات لازوال ہیں۔