சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 74)


ਤਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਪਰਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ॥
tis kau hot paraapat suaamee |

அவனுடைய இறைவனையும் குருவையும் அடைவான்.

ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
apanee kripaa jis aap karee |

அவனே தன் அருளை வழங்குகிறான்;

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥੨॥
naanak so sevak gur kee mat lee |2|

ஓ நானக், அந்த தன்னலமற்ற ஊழியர் குருவின் போதனைகளை வாழ்கிறார். ||2||

ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
bees bisave gur kaa man maanai |

குருவின் போதனைகளை நூறு சதவீதம் கடைப்பிடிப்பவர்

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥
so sevak paramesur kee gat jaanai |

என்று தன்னலமற்ற அடியவர் ஆழ்நிலை இறைவனின் நிலையை அறிந்து கொள்கிறார்.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
so satigur jis ridai har naau |

உண்மையான குருவின் இதயம் இறைவனின் திருநாமத்தால் நிறைந்துள்ளது.

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
anik baar gur kau bal jaau |

பல சமயங்களில், நான் குருவுக்குப் பலியாக இருக்கிறேன்.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
sarab nidhaan jeea kaa daataa |

அவர் எல்லாவற்றின் பொக்கிஷம், உயிர் கொடுப்பவர்.

ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
aatth pahar paarabraham rang raataa |

ஒரு நாளின் இருபத்தி நான்கு மணி நேரமும், அவர் உன்னத இறைவனின் அன்பால் நிரம்பியவர்.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨੁ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
braham meh jan jan meh paarabraham |

வேலைக்காரன் கடவுளில் இருக்கிறான், கடவுள் வேலைக்காரனில் இருக்கிறான்.

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ ॥
ekeh aap nahee kachh bharam |

அவரே ஒருவர் - இதில் எந்த சந்தேகமும் இல்லை.

ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈਐ ॥
sahas siaanap leaa na jaaeeai |

ஆயிரக்கணக்கான புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்களால், அவர் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை.

ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥
naanak aaisaa gur baddabhaagee paaeeai |3|

ஓ நானக், அப்படிப்பட்ட ஒரு குரு மிகப் பெரிய அதிர்ஷ்டத்தால் பெறப்படுகிறார். ||3||

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਪੁਨੀਤ ॥
safal darasan pekhat puneet |

அவருடைய தரிசனம் பாக்கியம்; அதைப் பெறும்போது, ஒருவன் சுத்திகரிக்கப்படுகிறான்.

ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
parasat charan gat niramal reet |

அவரது பாதங்களைத் தொட்டால், ஒருவரின் நடத்தை மற்றும் வாழ்க்கை முறை தூய்மையாகிறது.

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ ॥
bhettat sang raam gun rave |

அவரது நிறுவனத்தில் தங்கியிருந்து, ஒருவர் இறைவனின் புகழைப் பாடுகிறார்,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥
paarabraham kee daragah gave |

மற்றும் உச்ச இறைவனின் நீதிமன்றத்தை அடைகிறது.

ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ ॥
sun kar bachan karan aaghaane |

அவருடைய போதனைகளைக் கேட்டால் ஒருவருடைய காதுகள் திருப்தியடைகின்றன.

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ ॥
man santokh aatam pateeaane |

மனம் திருப்தி அடைகிறது, ஆன்மா நிறைவடைகிறது.

ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖੵਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ॥
pooraa gur akhayo jaa kaa mantr |

குரு சரியானவர்; அவருடைய போதனைகள் நிரந்தரமானவை.