சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 75)


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖੈ ਹੋਇ ਸੰਤ ॥
amrit drisatt pekhai hoe sant |

அவரது அமுதப் பார்வையைக் கண்டு, ஒருவன் புனிதனாகிறான்.

ਗੁਣ ਬਿਅੰਤ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
gun biant keemat nahee paae |

முடிவில்லாது அவரது நற்குணங்கள்; அவரது மதிப்பை மதிப்பிட முடியாது.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥
naanak jis bhaavai tis le milaae |4|

ஓ நானக், அவரை மகிழ்விப்பவர் அவருடன் ஐக்கியமாகிறார். ||4||

ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਉਸਤਤਿ ਅਨੇਕ ॥
jihabaa ek usatat anek |

நாக்கு ஒன்றுதான், ஆனால் அவருடைய துதிகள் பல.

ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਬੇਕ ॥
sat purakh pooran bibek |

உண்மையான இறைவன், முழுமையான பரிபூரணம்

ਕਾਹੂ ਬੋਲ ਨ ਪਹੁਚਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥
kaahoo bol na pahuchat praanee |

- எந்தப் பேச்சும் மனிதனை அவனிடம் கொண்டு செல்ல முடியாது.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥
agam agochar prabh nirabaanee |

கடவுள் அணுக முடியாதவர், புரிந்துகொள்ள முடியாதவர், நிர்வாண நிலையில் சமநிலையில் இருக்கிறார்.

ਨਿਰਾਹਾਰ ਨਿਰਵੈਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥
niraahaar niravair sukhadaaee |

அவன் உணவால் தாங்கப்படுவதில்லை; அவனுக்கு வெறுப்போ, பழிவாங்கலோ இல்லை; அவர் அமைதியை அளிப்பவர்.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
taa kee keemat kinai na paaee |

அவருடைய மதிப்பை யாராலும் மதிப்பிட முடியாது.

ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਬੰਦਨ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ॥
anik bhagat bandan nit kareh |

எண்ணற்ற பக்தர்கள் அவரைத் தொடர்ந்து வணங்குகிறார்கள்.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਹਿ ॥
charan kamal hiradai simareh |

அவர்கள் இதயத்தில் அவருடைய தாமரைப் பாதங்களைத் தியானிக்கிறார்கள்.

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ॥
sad balihaaree satigur apane |

நானக் என்றென்றும் உண்மையான குருவுக்கு தியாகம்;

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪਨੇ ॥੫॥
naanak jis prasaad aaisaa prabh japane |5|

அவரது அருளால், அவர் கடவுளை தியானிக்கிறார். ||5||

ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
eihu har ras paavai jan koe |

ஒரு சிலர் மட்டுமே இறைவனின் பெயரின் இந்த அமுத சாரத்தைப் பெறுகிறார்கள்.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਅਮਰੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
amrit peevai amar so hoe |

இந்த அமிர்தத்தில் குடிப்பதால், ஒருவன் அழியாதவனாகிறான்.

ਉਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸ ॥
aus purakh kaa naahee kade binaas |

மனம் ஒளிரும் அந்த நபர்

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਨਤਾਸ ॥
jaa kai man pragatte gunataas |

சிறப்பின் பொக்கிஷத்தால், ஒருபோதும் இறக்காது.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੇਇ ॥
aatth pahar har kaa naam lee |

இருபத்தி நான்கு மணி நேரமும் இறைவனின் திருநாமத்தை எடுத்துக் கொள்கிறார்.

ਸਚੁ ਉਪਦੇਸੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇਇ ॥
sach upades sevak kau dee |

கர்த்தர் தம் அடியாருக்கு உண்மையான அறிவுரைகளை வழங்குகிறார்.

ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਲੇਪੁ ॥
moh maaeaa kai sang na lep |

மாயாவின் மீதான உணர்ச்சிப் பற்றுதலால் அவன் மாசுபடவில்லை.