சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 73)


ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਉ ॥
sat purakh jin jaaniaa satigur tis kaa naau |

உண்மையான இறைவனை அறிந்தவரே உண்மையான குரு என்று அழைக்கப்படுகிறார்.

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਿਖੁ ਉਧਰੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥
tis kai sang sikh udharai naanak har gun gaau |1|

அவரது நிறுவனத்தில், சீக்கியர் இரட்சிக்கப்படுகிறார், ஓ நானக், இறைவனின் புகழ்பெற்ற துதிகளைப் பாடுகிறார். ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

அஷ்டபதீ:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੀ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
satigur sikh kee karai pratipaal |

உண்மையான குரு தனது சீக்கியரைப் போற்றுகிறார்.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥
sevak kau gur sadaa deaal |

குரு எப்போதும் தன் அடியாரிடம் கருணை காட்டுபவர்.

ਸਿਖ ਕੀ ਗੁਰੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰੈ ॥
sikh kee gur duramat mal hirai |

குரு தன் சித்தரின் தீய புத்தியின் அழுக்குகளைக் கழுவுகிறார்.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥
gur bachanee har naam ucharai |

குருவின் போதனைகள் மூலம், அவர் இறைவனின் பெயரை உச்சரிக்கிறார்.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥
satigur sikh ke bandhan kaattai |

உண்மையான குரு தனது சீக்கியரின் பிணைப்பைத் துண்டிக்கிறார்.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਹਾਟੈ ॥
gur kaa sikh bikaar te haattai |

குருவின் சீக்கியன் தீய செயல்களில் இருந்து விலகுகிறான்.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਦੇਇ ॥
satigur sikh kau naam dhan dee |

உண்மையான குரு தனது சித்தருக்கு நாமத்தின் செல்வத்தைக் கொடுக்கிறார்.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਵਡਭਾਗੀ ਹੇ ॥
gur kaa sikh vaddabhaagee he |

குருவின் சீக்கியன் மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலி.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥
satigur sikh kaa halat palat savaarai |

உண்மையான குரு தனது சீக்கியருக்காக இந்த உலகத்தையும் அடுத்த உலகத்தையும் ஏற்பாடு செய்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸਮਾਰੈ ॥੧॥
naanak satigur sikh kau jeea naal samaarai |1|

ஓ நானக், அவரது முழு இதயத்துடன், உண்மையான குரு அவருடைய சீக்கியரைச் சரிசெய்கிறார். ||1||

ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਰਹੈ ॥
gur kai grihi sevak jo rahai |

குருவின் இல்லத்தில் வாழும் அந்த தன்னலமற்ற வேலைக்காரன்,

ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਹੈ ॥
gur kee aagiaa man meh sahai |

குருவின் கட்டளைகளுக்கு முழு மனதுடன் கீழ்ப்படிவதாகும்.

ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਿ ਕਛੁ ਨ ਜਨਾਵੈ ॥
aapas kau kar kachh na janaavai |

அவர் எந்த வகையிலும் கவனத்தை ஈர்க்கக்கூடாது.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵੈ ॥
har har naam ridai sad dhiaavai |

இறைவனின் திருநாமத்தை அவன் இதயத்தில் எப்போதும் தியானிக்க வேண்டும்.

ਮਨੁ ਬੇਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
man bechai satigur kai paas |

உண்மையான குருவிடம் மனதை விற்பவன்

ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥
tis sevak ke kaaraj raas |

- என்று பணிவான வேலைக்காரன் விவகாரங்கள் தீர்க்கப்படுகின்றன.

ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਹੋਇ ਨਿਹਕਾਮੀ ॥
sevaa karat hoe nihakaamee |

வெகுமதியை நினைக்காமல் தன்னலமற்ற சேவை செய்பவர்,