സുഖ്മനി സഹിബ്

(പേജ്: 73)


ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਉ ॥
sat purakh jin jaaniaa satigur tis kaa naau |

യഥാർത്ഥ ദൈവത്തെ അറിയുന്നവനെ യഥാർത്ഥ ഗുരു എന്ന് വിളിക്കുന്നു.

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਿਖੁ ਉਧਰੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥
tis kai sang sikh udharai naanak har gun gaau |1|

അവൻ്റെ കമ്പനിയിൽ, ഹേ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടിക്കൊണ്ട് സിഖ് രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

അഷ്ടപദി:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੀ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
satigur sikh kee karai pratipaal |

യഥാർത്ഥ ഗുരു തൻ്റെ സിഖിനെ വിലമതിക്കുന്നു.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥
sevak kau gur sadaa deaal |

ഗുരു തൻ്റെ ദാസനോട് എപ്പോഴും കരുണയുള്ളവനാണ്.

ਸਿਖ ਕੀ ਗੁਰੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰੈ ॥
sikh kee gur duramat mal hirai |

ഗുരു തൻ്റെ സിഖിൻ്റെ ദുഷിച്ച ബുദ്ധിയുടെ മാലിന്യം കഴുകിക്കളയുന്നു.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥
gur bachanee har naam ucharai |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ അദ്ദേഹം ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥
satigur sikh ke bandhan kaattai |

യഥാർത്ഥ ഗുരു തൻ്റെ സിഖിൻ്റെ ബന്ധനങ്ങൾ മുറിച്ചുകളയുന്നു.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਹਾਟੈ ॥
gur kaa sikh bikaar te haattai |

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖ് ദുഷ്പ്രവൃത്തികളിൽ നിന്ന് വിട്ടുനിൽക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਦੇਇ ॥
satigur sikh kau naam dhan dee |

യഥാർത്ഥ ഗുരു തൻ്റെ സിഖിന് നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് നൽകുന്നു.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਵਡਭਾਗੀ ਹੇ ॥
gur kaa sikh vaddabhaagee he |

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖ് വളരെ ഭാഗ്യവാനാണ്.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥
satigur sikh kaa halat palat savaarai |

യഥാർത്ഥ ഗുരു തൻ്റെ സിഖിനായി ഈ ലോകവും പരലോകവും ക്രമീകരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸਮਾਰੈ ॥੧॥
naanak satigur sikh kau jeea naal samaarai |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഹൃദയത്തിൻ്റെ പൂർണ്ണതയോടെ, യഥാർത്ഥ ഗുരു തൻ്റെ സിഖിനെ നന്നാക്കുന്നു. ||1||

ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਰਹੈ ॥
gur kai grihi sevak jo rahai |

ഗുരുവിൻ്റെ ഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്ന നിസ്വാർത്ഥ സേവകൻ

ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਹੈ ॥
gur kee aagiaa man meh sahai |

ഗുരുവിൻ്റെ കൽപ്പനകൾ പൂർണ്ണമനസ്സോടെ അനുസരിക്കുക എന്നതാണ്.

ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਿ ਕਛੁ ਨ ਜਨਾਵੈ ॥
aapas kau kar kachh na janaavai |

അവൻ ഒരു തരത്തിലും തന്നിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കരുത്.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵੈ ॥
har har naam ridai sad dhiaavai |

അവൻ തൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ നിരന്തരം ധ്യാനിക്കണം.

ਮਨੁ ਬੇਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
man bechai satigur kai paas |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് മനസ്സ് വിൽക്കുന്നവൻ

ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥
tis sevak ke kaaraj raas |

- വിനീതനായ ദാസൻ്റെ കാര്യങ്ങൾ പരിഹരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਹੋਇ ਨਿਹਕਾਮੀ ॥
sevaa karat hoe nihakaamee |

പ്രതിഫലത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാതെ നിസ്വാർത്ഥ സേവനം ചെയ്യുന്നവൻ