ಸुखಮಣಿ ಸಾಹಿಬ್

(ಪುಟ: 73)


ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਉ ॥
sat purakh jin jaaniaa satigur tis kaa naau |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವವನು ನಿಜವಾದ ಗುರು ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਿਖੁ ਉਧਰੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥
tis kai sang sikh udharai naanak har gun gaau |1|

ಅವನ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ ಸಿಖ್ ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

ಅಷ್ಟಪದೀ:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੀ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
satigur sikh kee karai pratipaal |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ತನ್ನ ಸಿಖ್ಖನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥
sevak kau gur sadaa deaal |

ಗುರುವು ತನ್ನ ಸೇವಕನ ಮೇಲೆ ಸದಾ ಕರುಣೆ ತೋರುತ್ತಾನೆ.

ਸਿਖ ਕੀ ਗੁਰੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰੈ ॥
sikh kee gur duramat mal hirai |

ಗುರುವು ತನ್ನ ಸಿಖ್ಖನ ದುಷ್ಟ ಬುದ್ಧಿಯ ಕೊಳೆಯನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥
gur bachanee har naam ucharai |

ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥
satigur sikh ke bandhan kaattai |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ತನ್ನ ಸಿಖ್ಖರ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਹਾਟੈ ॥
gur kaa sikh bikaar te haattai |

ಗುರುವಿನ ಸಿಖ್ ದುಷ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳಿಂದ ದೂರವಿರುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਦੇਇ ॥
satigur sikh kau naam dhan dee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ತನ್ನ ಸಿಖ್‌ಗೆ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਵਡਭਾਗੀ ਹੇ ॥
gur kaa sikh vaddabhaagee he |

ಗುರುವಿನ ಸಿಖ್ ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥
satigur sikh kaa halat palat savaarai |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ತನ್ನ ಸಿಖ್ಖರಿಗೆ ಈ ಜಗತ್ತನ್ನು ಮತ್ತು ಮುಂದಿನದನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸਮਾਰੈ ॥੧॥
naanak satigur sikh kau jeea naal samaarai |1|

ಓ ನಾನಕ್, ತನ್ನ ಹೃದಯದ ಪೂರ್ಣತೆಯಿಂದ, ನಿಜವಾದ ಗುರು ತನ್ನ ಸಿಖ್ ಅನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਰਹੈ ॥
gur kai grihi sevak jo rahai |

ಗುರುವಿನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಆ ನಿಸ್ವಾರ್ಥ ಸೇವಕ,

ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਹੈ ॥
gur kee aagiaa man meh sahai |

ಗುರುವಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಪಾಲಿಸುವುದು.

ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਿ ਕਛੁ ਨ ਜਨਾਵੈ ॥
aapas kau kar kachh na janaavai |

ಅವನು ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ತನ್ನತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಬಾರದು.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵੈ ॥
har har naam ridai sad dhiaavai |

ಅವನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸಬೇಕು.

ਮਨੁ ਬੇਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
man bechai satigur kai paas |

ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಮಾರುವವನು

ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥
tis sevak ke kaaraj raas |

- ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ.

ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਹੋਇ ਨਿਹਕਾਮੀ ॥
sevaa karat hoe nihakaamee |

ಪ್ರತಿಫಲದ ಆಲೋಚನೆಯಿಲ್ಲದೆ ನಿಸ್ವಾರ್ಥ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುವವನು,