سکھمنی صاحب

(صفحہ: 73)


ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਉ ॥
sat purakh jin jaaniaa satigur tis kaa naau |

جو سچے خداوند خدا کو جانتا ہے، وہ سچا گرو کہلاتا ہے۔

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਿਖੁ ਉਧਰੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥
tis kai sang sikh udharai naanak har gun gaau |1|

اس کی صحبت میں سکھ کو بچایا جاتا ہے، اے نانک، رب کی تسبیح گاتے ہوئے۔ ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

اشٹاپدی:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੀ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
satigur sikh kee karai pratipaal |

سچا گرو اپنے سکھ کو پالتا ہے۔

ਸੇਵਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥
sevak kau gur sadaa deaal |

گرو ہمیشہ اپنے بندے پر مہربان ہوتا ہے۔

ਸਿਖ ਕੀ ਗੁਰੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰੈ ॥
sikh kee gur duramat mal hirai |

گرو اپنے سکھ کی بری عقل کی گندگی کو دھو دیتا ہے۔

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥
gur bachanee har naam ucharai |

گرو کی تعلیمات کے ذریعے، وہ رب کے نام کا جاپ کرتا ہے۔

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥
satigur sikh ke bandhan kaattai |

سچا گرو اپنے سکھ کے بندھن کو کاٹ دیتا ہے۔

ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਹਾਟੈ ॥
gur kaa sikh bikaar te haattai |

گرو کا سکھ برے کاموں سے پرہیز کرتا ہے۔

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਦੇਇ ॥
satigur sikh kau naam dhan dee |

سچا گرو اپنے سکھ کو نام کی دولت دیتا ہے۔

ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਵਡਭਾਗੀ ਹੇ ॥
gur kaa sikh vaddabhaagee he |

گرو کا سکھ بہت خوش نصیب ہے۔

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥
satigur sikh kaa halat palat savaarai |

سچا گرو اپنے سکھ کے لیے اس دنیا اور آخرت کا انتظام کرتا ہے۔

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸਮਾਰੈ ॥੧॥
naanak satigur sikh kau jeea naal samaarai |1|

اے نانک، اپنے دل کی بھرپوری کے ساتھ، سچے گرو نے اپنے سکھ کی اصلاح کی۔ ||1||

ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਰਹੈ ॥
gur kai grihi sevak jo rahai |

وہ بے لوث خادم، جو گرو کے گھر میں رہتا ہے،

ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਹੈ ॥
gur kee aagiaa man meh sahai |

پورے دماغ کے ساتھ گرو کے احکامات کی تعمیل کرنا ہے۔

ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਿ ਕਛੁ ਨ ਜਨਾਵੈ ॥
aapas kau kar kachh na janaavai |

وہ کسی بھی طرح اپنی طرف توجہ نہیں دلانا ہے۔

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵੈ ॥
har har naam ridai sad dhiaavai |

اسے اپنے دل میں مسلسل رب کے نام کا دھیان کرنا ہے۔

ਮਨੁ ਬੇਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
man bechai satigur kai paas |

جو اپنا دماغ سچے گرو کو بیچ دیتا ہے۔

ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥
tis sevak ke kaaraj raas |

- کہ عاجز بندے کے معاملات حل ہو جاتے ہیں۔

ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਹੋਇ ਨਿਹਕਾਮੀ ॥
sevaa karat hoe nihakaamee |

جو بغیر ثواب کی سوچ کے بے لوث خدمت کرتا ہے