சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 60)


ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਇ ॥
karanaihaar pachhaanai soe |

படைத்த இறைவனை ஒப்புக்கொள்;

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਜਨ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥
prabh kaa keea jan meetth lagaanaa |

கடவுளின் செயல்கள் அவருடைய பணிவான ஊழியருக்கு இனிமையானவை.

ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾ ॥
jaisaa saa taisaa drisattaanaa |

அவர் எப்படி இருக்கிறாரோ, அப்படியே அவர் தோன்றுகிறார்.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥
jis te upaje tis maeh samaae |

அவரிடமிருந்தே வந்தோம், மீண்டும் அவரில் இணைவோம்.

ਓਇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਉਨਹੂ ਬਨਿ ਆਏ ॥
oe sukh nidhaan unahoo ban aae |

அவர் அமைதியின் பொக்கிஷம், அவருடைய வேலைக்காரன் ஆகிறான்.

ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਿ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥
aapas kau aap deeno maan |

அவருடைய சொந்தங்களுக்கு, அவர் தனது மரியாதையைக் கொடுத்தார்.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਨੁ ਏਕੋ ਜਾਨੁ ॥੮॥੧੪॥
naanak prabh jan eko jaan |8|14|

ஓ நானக், கடவுளும் அவருடைய பணிவான ஊழியரும் ஒன்றே என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள். ||8||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨਨਹਾਰ ॥
sarab kalaa bharapoor prabh birathaa jaananahaar |

கடவுள் முழுவதுமாக எல்லா சக்திகளாலும் நிறைந்திருக்கிறார்; அவர் நம்முடைய கஷ்டங்களை அறிந்தவர்.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੀਐ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥
jaa kai simaran udhareeai naanak tis balihaar |1|

அவரை நினைத்து தியானிப்பதால், நாம் இரட்சிக்கப்படுகிறோம்; நானக் அவருக்கு ஒரு தியாகம். ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

அஷ்டபதீ:

ਟੂਟੀ ਗਾਢਨਹਾਰ ਗੁੋਪਾਲ ॥
ttoottee gaadtanahaar guopaal |

உலகத்தின் இறைவன் உடைந்தவர்களின் மேண்டர்.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
sarab jeea aape pratipaal |

அவனே எல்லா உயிர்களையும் போற்றுகிறான்.

ਸਗਲ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
sagal kee chintaa jis man maeh |

அனைவரின் கரிசனைகளும் அவர் மனதில் உள்ளன;

ਤਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
tis te birathaa koee naeh |

யாரும் அவரை விட்டு விலகவில்லை.

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥
re man mere sadaa har jaap |

என் மனமே, இறைவனை என்றென்றும் தியானம் செய்.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
abinaasee prabh aape aap |

அழியாத இறைவன் கடவுள் தானே எல்லாவற்றிலும் உள்ளார்.

ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥
aapan keea kachhoo na hoe |

ஒருவரின் சொந்த செயல்களால், எதுவும் நிறைவேறாது,

ਜੇ ਸਉ ਪ੍ਰਾਨੀ ਲੋਚੈ ਕੋਇ ॥
je sau praanee lochai koe |

மனிதன் அதை பல நூறு முறை விரும்பினாலும்.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਕਿਛੁ ਕਾਮ ॥
tis bin naahee terai kichh kaam |

அவர் இல்லாமல், உங்களுக்கு எந்தப் பயனும் இல்லை.