சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 61)


ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥
gat naanak jap ek har naam |1|

ஓ நானக், ஒரே இறைவனின் நாமத்தை உச்சரிப்பதன் மூலம் முக்தி அடையப்படுகிறது. ||1||

ਰੂਪਵੰਤੁ ਹੋਇ ਨਾਹੀ ਮੋਹੈ ॥
roopavant hoe naahee mohai |

நல்ல தோற்றமுடையவன் வீணாக இருக்கக்கூடாது;

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਗਲ ਘਟ ਸੋਹੈ ॥
prabh kee jot sagal ghatt sohai |

கடவுளின் ஒளி அனைத்து இதயங்களிலும் உள்ளது.

ਧਨਵੰਤਾ ਹੋਇ ਕਿਆ ਕੋ ਗਰਬੈ ॥
dhanavantaa hoe kiaa ko garabai |

பணக்காரன் என்று ஏன் பெருமைப்பட வேண்டும்?

ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਦਰਬੈ ॥
jaa sabh kichh tis kaa deea darabai |

எல்லா செல்வங்களும் அவனுடைய வரங்கள்.

ਅਤਿ ਸੂਰਾ ਜੇ ਕੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥
at sooraa je koaoo kahaavai |

ஒருவன் தன்னைப் பெரிய வீரன் என்று சொல்லிக்கொள்ளலாம்.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਬਿਨਾ ਕਹ ਧਾਵੈ ॥
prabh kee kalaa binaa kah dhaavai |

ஆனால் கடவுளின் சக்தி இல்லாமல், யாராலும் என்ன செய்ய முடியும்?

ਜੇ ਕੋ ਹੋਇ ਬਹੈ ਦਾਤਾਰੁ ॥
je ko hoe bahai daataar |

தொண்டு நிறுவனங்களுக்கு கொடுப்பதை பெருமையாக பேசுபவர்

ਤਿਸੁ ਦੇਨਹਾਰੁ ਜਾਨੈ ਗਾਵਾਰੁ ॥
tis denahaar jaanai gaavaar |

பெரிய கொடையாளி அவனை முட்டாள் என்று தீர்ப்பிடுவார்.

ਜਿਸੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂਟੈ ਹਉ ਰੋਗੁ ॥
jis guraprasaad toottai hau rog |

குருவின் அருளால் தன்முனைப்பு நோய் நீங்கியவர்

ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਦਾ ਅਰੋਗੁ ॥੨॥
naanak so jan sadaa arog |2|

- ஓ நானக், அந்த நபர் எப்போதும் ஆரோக்கியமாக இருக்கிறார். ||2||

ਜਿਉ ਮੰਦਰ ਕਉ ਥਾਮੈ ਥੰਮਨੁ ॥
jiau mandar kau thaamai thaman |

ஒரு அரண்மனை அதன் தூண்களால் தாங்கி நிற்கிறது.

ਤਿਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਹਿ ਅਸਥੰਮਨੁ ॥
tiau gur kaa sabad maneh asathaman |

குருவின் வார்த்தை மனதை ஆதரிக்கிறது.

ਜਿਉ ਪਾਖਾਣੁ ਨਾਵ ਚੜਿ ਤਰੈ ॥
jiau paakhaan naav charr tarai |

படகில் வைக்கப்பட்ட கல் ஆற்றைக் கடப்பது போல,

ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਗਤੁ ਨਿਸਤਰੈ ॥
praanee gur charan lagat nisatarai |

குருவின் பாதங்களைப் பற்றிக் கொண்டு, மானிடர் காப்பாற்றப்படுகிறார்.

ਜਿਉ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੁ ॥
jiau andhakaar deepak paragaas |

விளக்கினால் இருள் ஒளிர்வது போல,

ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸੁ ॥
gur darasan dekh man hoe bigaas |

குருவின் தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்தைக் கண்டு மனம் மலரும்.

ਜਿਉ ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
jiau mahaa udiaan meh maarag paavai |

சாத் சங்கத்தில் இணைவதன் மூலம் பெரும் வனாந்தரத்தின் வழியே பாதை காணப்படுகிறது.

ਤਿਉ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥
tiau saadhoo sang mil jot pragattaavai |

புனிதத்தின் நிறுவனம், மற்றும் ஒருவரின் ஒளி பிரகாசிக்கிறது.

ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥
tin santan kee baachhau dhoor |

அந்தப் புனிதர்களின் பாதத் தூசியைத் தேடுகிறேன்;