سکھمنی صاحب

(صفحو: 61)


ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥
gat naanak jap ek har naam |1|

نجات، اي نانڪ، هڪ رب جي نالي کي ڳائڻ سان حاصل ٿئي ٿي. ||1||

ਰੂਪਵੰਤੁ ਹੋਇ ਨਾਹੀ ਮੋਹੈ ॥
roopavant hoe naahee mohai |

جيڪو سٺو ڏسڻ وارو آهي بيڪار نه ٿيڻ گهرجي.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਗਲ ਘਟ ਸੋਹੈ ॥
prabh kee jot sagal ghatt sohai |

خدا جو نور سڀني دلين ۾ آهي.

ਧਨਵੰਤਾ ਹੋਇ ਕਿਆ ਕੋ ਗਰਬੈ ॥
dhanavantaa hoe kiaa ko garabai |

ڪنهن کي امير هجڻ تي فخر ڇو ڪرڻ گهرجي؟

ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਦਰਬੈ ॥
jaa sabh kichh tis kaa deea darabai |

سڀ دولت سندس تحفا آهن.

ਅਤਿ ਸੂਰਾ ਜੇ ਕੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥
at sooraa je koaoo kahaavai |

ڪو پاڻ کي وڏو هيرو سڏائي سگهي ٿو،

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਬਿਨਾ ਕਹ ਧਾਵੈ ॥
prabh kee kalaa binaa kah dhaavai |

پر خدا جي قدرت کان سواء، ڪو به ڇا ڪري سگهي ٿو؟

ਜੇ ਕੋ ਹੋਇ ਬਹੈ ਦਾਤਾਰੁ ॥
je ko hoe bahai daataar |

جيڪو خيرات ڏيڻ تي فخر ڪري ٿو

ਤਿਸੁ ਦੇਨਹਾਰੁ ਜਾਨੈ ਗਾਵਾਰੁ ॥
tis denahaar jaanai gaavaar |

عظيم عطا ڪندڙ هن کي بيوقوف قرار ڏيندو.

ਜਿਸੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂਟੈ ਹਉ ਰੋਗੁ ॥
jis guraprasaad toottai hau rog |

جيڪو، گرو جي فضل سان، انا جي بيماري کان شفا حاصل ڪري ٿو

ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਦਾ ਅਰੋਗੁ ॥੨॥
naanak so jan sadaa arog |2|

- اي نانڪ، اهو شخص هميشه لاء صحتمند آهي. ||2||

ਜਿਉ ਮੰਦਰ ਕਉ ਥਾਮੈ ਥੰਮਨੁ ॥
jiau mandar kau thaamai thaman |

جيئن ڪو محلات ان جي ٿنڀن جي مدد سان،

ਤਿਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਹਿ ਅਸਥੰਮਨੁ ॥
tiau gur kaa sabad maneh asathaman |

ائين ئي گرو جو ڪلام دماغ کي سهارو ڏئي ٿو.

ਜਿਉ ਪਾਖਾਣੁ ਨਾਵ ਚੜਿ ਤਰੈ ॥
jiau paakhaan naav charr tarai |

جيئن ٻيڙيءَ ۾ رکيل پٿر درياهه پار ڪري سگهي ٿو،

ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਗਤੁ ਨਿਸਤਰੈ ॥
praanee gur charan lagat nisatarai |

ائين ئي انسان بچايو آهي، گرو جي پيرن کي پڪڙي.

ਜਿਉ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੁ ॥
jiau andhakaar deepak paragaas |

جيئن اونداهيءَ کي چراغ سان روشن ڪيو ويندو آهي،

ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸੁ ॥
gur darasan dekh man hoe bigaas |

اهڙيءَ طرح ذهن اڀري ٿو، گرو جي درشن جي برڪت وارو نظارو ڏسي.

ਜਿਉ ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
jiau mahaa udiaan meh maarag paavai |

ساد سنگت ۾ شامل ٿيڻ سان رستو ملي ٿو وڏي بيابان مان،

ਤਿਉ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥
tiau saadhoo sang mil jot pragattaavai |

پاڪ جي صحبت، ۽ هڪ جو نور روشني وڌي.

ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥
tin santan kee baachhau dhoor |

مان انهن بزرگن جي پيرن جي مٽي ڳوليان ٿو.