ಸुखಮಣಿ ಸಾಹಿಬ್

(ಪುಟ: 61)


ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥
gat naanak jap ek har naam |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಏಕ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਰੂਪਵੰਤੁ ਹੋਇ ਨਾਹੀ ਮੋਹੈ ॥
roopavant hoe naahee mohai |

ಚೆಲುವುಳ್ಳವನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಬಾರದು;

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਗਲ ਘਟ ਸੋਹੈ ॥
prabh kee jot sagal ghatt sohai |

ದೇವರ ಬೆಳಕು ಎಲ್ಲಾ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿದೆ.

ਧਨਵੰਤਾ ਹੋਇ ਕਿਆ ਕੋ ਗਰਬੈ ॥
dhanavantaa hoe kiaa ko garabai |

ಯಾರಾದರೂ ಶ್ರೀಮಂತರು ಎಂದು ಏಕೆ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡಬೇಕು?

ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਦਰਬੈ ॥
jaa sabh kichh tis kaa deea darabai |

ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತುಗಳು ಆತನ ಕೊಡುಗೆಗಳು.

ਅਤਿ ਸੂਰਾ ਜੇ ਕੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥
at sooraa je koaoo kahaavai |

ಒಬ್ಬನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಮಹಾನ್ ವೀರ ಎಂದು ಕರೆಯಬಹುದು,

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਬਿਨਾ ਕਹ ਧਾਵੈ ॥
prabh kee kalaa binaa kah dhaavai |

ಆದರೆ ದೇವರ ಶಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದೆ ಯಾರಾದರೂ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು?

ਜੇ ਕੋ ਹੋਇ ਬਹੈ ਦਾਤਾਰੁ ॥
je ko hoe bahai daataar |

ದತ್ತಿಗಳಿಗೆ ನೀಡುವ ಬಗ್ಗೆ ಬಡಾಯಿ ಕೊಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುವವನು

ਤਿਸੁ ਦੇਨਹਾਰੁ ਜਾਨੈ ਗਾਵਾਰੁ ॥
tis denahaar jaanai gaavaar |

ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು ಅವನನ್ನು ಮೂರ್ಖನೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂਟੈ ਹਉ ਰੋਗੁ ॥
jis guraprasaad toottai hau rog |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅಹಂಕಾರದ ಕಾಯಿಲೆಯಿಂದ ಗುಣಮುಖನಾದವನು

ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਦਾ ਅਰੋਗੁ ॥੨॥
naanak so jan sadaa arog |2|

- ಓ ನಾನಕ್, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಆರೋಗ್ಯವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਜਿਉ ਮੰਦਰ ਕਉ ਥਾਮੈ ਥੰਮਨੁ ॥
jiau mandar kau thaamai thaman |

ಅರಮನೆಯು ಅದರ ಸ್ತಂಭಗಳಿಂದ ಆಸರೆಯಾಗುವಂತೆ,

ਤਿਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਹਿ ਅਸਥੰਮਨੁ ॥
tiau gur kaa sabad maneh asathaman |

ಆದ್ದರಿಂದ ಗುರುವಿನ ಮಾತು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ.

ਜਿਉ ਪਾਖਾਣੁ ਨਾਵ ਚੜਿ ਤਰੈ ॥
jiau paakhaan naav charr tarai |

ದೋಣಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಿದ ಕಲ್ಲು ನದಿಯನ್ನು ದಾಟುವಂತೆ,

ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਗਤੁ ਨਿਸਤਰੈ ॥
praanee gur charan lagat nisatarai |

ಆದ್ದರಿಂದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ಮರ್ತ್ಯನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು.

ਜਿਉ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੁ ॥
jiau andhakaar deepak paragaas |

ದೀಪದಿಂದ ಕತ್ತಲೆ ಬೆಳಗಿದಂತೆ,

ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸੁ ॥
gur darasan dekh man hoe bigaas |

ಆದ್ದರಿಂದ ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನದಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಅರಳುತ್ತದೆ.

ਜਿਉ ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
jiau mahaa udiaan meh maarag paavai |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ಗೆ ಸೇರುವ ಮೂಲಕ ದೊಡ್ಡ ಅರಣ್ಯದ ಮೂಲಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ,

ਤਿਉ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥
tiau saadhoo sang mil jot pragattaavai |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ, ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರ ಬೆಳಕು ಮುಂದೆ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ.

ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥
tin santan kee baachhau dhoor |

ನಾನು ಆ ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ;