సుఖమణి సాహిబ్

(పేజీ: 61)


ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥
gat naanak jap ek har naam |1|

ఓ నానక్, ఒక్క భగవంతుని నామాన్ని జపించడం ద్వారా మోక్షం లభిస్తుంది. ||1||

ਰੂਪਵੰਤੁ ਹੋਇ ਨਾਹੀ ਮੋਹੈ ॥
roopavant hoe naahee mohai |

అందంగా కనిపించేవాడు వ్యర్థంగా ఉండకూడదు;

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਗਲ ਘਟ ਸੋਹੈ ॥
prabh kee jot sagal ghatt sohai |

దేవుని వెలుగు అందరి హృదయాలలో ఉంది.

ਧਨਵੰਤਾ ਹੋਇ ਕਿਆ ਕੋ ਗਰਬੈ ॥
dhanavantaa hoe kiaa ko garabai |

ధనవంతులమని ఎవరైనా ఎందుకు గర్వపడాలి?

ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਦਰਬੈ ॥
jaa sabh kichh tis kaa deea darabai |

సమస్త సంపదలు ఆయన వరములు.

ਅਤਿ ਸੂਰਾ ਜੇ ਕੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥
at sooraa je koaoo kahaavai |

ఎవరైనా తనను తాను గొప్ప హీరో అని చెప్పుకోవచ్చు.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਬਿਨਾ ਕਹ ਧਾਵੈ ॥
prabh kee kalaa binaa kah dhaavai |

కానీ దేవుని శక్తి లేకుండా ఎవరైనా ఏమి చేయగలరు?

ਜੇ ਕੋ ਹੋਇ ਬਹੈ ਦਾਤਾਰੁ ॥
je ko hoe bahai daataar |

ధార్మిక సంస్థలకు ఇస్తున్నట్లు గొప్పలు చెప్పుకునేవాడు

ਤਿਸੁ ਦੇਨਹਾਰੁ ਜਾਨੈ ਗਾਵਾਰੁ ॥
tis denahaar jaanai gaavaar |

గొప్ప దాత అతనిని మూర్ఖుడని తీర్పు తీరుస్తాడు.

ਜਿਸੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂਟੈ ਹਉ ਰੋਗੁ ॥
jis guraprasaad toottai hau rog |

గురు కృపతో అహంకార వ్యాధి నయం అయినవాడు

ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਦਾ ਅਰੋਗੁ ॥੨॥
naanak so jan sadaa arog |2|

- ఓ నానక్, ఆ వ్యక్తి ఎప్పటికీ ఆరోగ్యంగా ఉంటాడు. ||2||

ਜਿਉ ਮੰਦਰ ਕਉ ਥਾਮੈ ਥੰਮਨੁ ॥
jiau mandar kau thaamai thaman |

ఒక రాజభవనం దాని స్తంభాలచే ఆధారం చేయబడినట్లుగా,

ਤਿਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਹਿ ਅਸਥੰਮਨੁ ॥
tiau gur kaa sabad maneh asathaman |

కాబట్టి గురు వాక్యం మనస్సుకు మద్దతు ఇస్తుంది.

ਜਿਉ ਪਾਖਾਣੁ ਨਾਵ ਚੜਿ ਤਰੈ ॥
jiau paakhaan naav charr tarai |

పడవలో ఉంచిన రాయి నదిని దాటగలదు,

ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਗਤੁ ਨਿਸਤਰੈ ॥
praanee gur charan lagat nisatarai |

గురువు యొక్క పాదాలను పట్టుకుని, మర్త్యుడు రక్షించబడ్డాడు.

ਜਿਉ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੁ ॥
jiau andhakaar deepak paragaas |

దీపం ద్వారా చీకటిని వెలిగించినట్లే,

ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸੁ ॥
gur darasan dekh man hoe bigaas |

గురు దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనాన్ని చూస్తూ మనస్సు వికసిస్తుంది.

ਜਿਉ ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
jiau mahaa udiaan meh maarag paavai |

సాద్ సంగత్‌లో చేరడం ద్వారా గొప్ప అరణ్యం గుండా మార్గం కనుగొనబడింది,

ਤਿਉ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥
tiau saadhoo sang mil jot pragattaavai |

ది కంపెనీ ఆఫ్ ది హోలీ, మరియు ఒకరి కాంతి ప్రకాశిస్తుంది.

ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥
tin santan kee baachhau dhoor |

నేను ఆ సాధువుల పాద ధూళిని వెతుకుతాను;