अकाल उसतत

(पान: 22)


ਨ ਤ੍ਰਾਸੰ ਨ ਪ੍ਰਾਸੰ ਨ ਭੇਦੰ ਨ ਭਰਮੰ ॥
न त्रासं न प्रासं न भेदं न भरमं ॥

तो दु:खरहित, कलहरहित, भेदभावरहित व भ्रमविरहित आहे.

ਸਦੈਵੰ ਸਦਾ ਸਿਧ ਬ੍ਰਿਧੰ ਸਰੂਪੇ ॥
सदैवं सदा सिध ब्रिधं सरूपे ॥

तो शाश्वत आहे, तो परिपूर्ण आणि जुना अस्तित्व आहे.

ਨਮੋ ਏਕ ਰੂਪੇ ਨਮੋ ਏਕ ਰੂਪੇ ॥੧੨॥੧੦੨॥
नमो एक रूपे नमो एक रूपे ॥१२॥१०२॥

एका रूपाच्या परमेश्वराला वंदन, एका रूपाच्या परमेश्वराला वंदन. १२.१०२.

ਨਿਰੁਕਤੰ ਪ੍ਰਭਾ ਆਦਿ ਅਨੁਕਤੰ ਪ੍ਰਤਾਪੇ ॥
निरुकतं प्रभा आदि अनुकतं प्रतापे ॥

त्याचा महिमा अवर्णनीय आहे, त्याची सुरुवातीपासूनची श्रेष्ठता वर्णन करता येत नाही.

ਅਜੁਗਤੰ ਅਛੈ ਆਦਿ ਅਵਿਕਤੰ ਅਥਾਪੇ ॥
अजुगतं अछै आदि अविकतं अथापे ॥

अ-संरेखित, असुरक्षित आणि अगदी सुरुवातीपासून अप्रकट आणि अस्थापित.

ਬਿਭੁਗਤੰ ਅਛੈ ਆਦਿ ਅਛੈ ਸਰੂਪੇ ॥
बिभुगतं अछै आदि अछै सरूपे ॥

तो विविध वेषात आनंद घेणारा, सुरुवातीपासूनच अजिंक्य आणि अभेद्य अस्तित्व आहे.

ਨਮੋ ਏਕ ਰੂਪੇ ਨਮੋ ਏਕ ਰੂਪੇ ॥੧੩॥੧੦੩॥
नमो एक रूपे नमो एक रूपे ॥१३॥१०३॥

एका रूपाच्या परमेश्वराला वंदन. एकरूप परमेश्वराला नमस्कार.13.103.

ਨ ਨੇਹੰ ਨ ਗੇਹੰ ਨ ਸੋਕੰ ਨ ਸਾਕੰ ॥
न नेहं न गेहं न सोकं न साकं ॥

तो प्रेमाशिवाय, घराशिवाय, दु:खाशिवाय आणि नातेसंबंधांशिवाय आहे.

ਪਰੇਅੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਪੁਨੀਤੰ ਅਤਾਕੰ ॥
परेअं पवित्रं पुनीतं अताकं ॥

तो योंडमध्ये आहे, तो पवित्र आणि निष्कलंक आहे आणि तो स्वतंत्र आहे.

ਨ ਜਾਤੰ ਨ ਪਾਤੰ ਨ ਮਿਤ੍ਰੰ ਨ ਮੰਤ੍ਰੇ ॥
न जातं न पातं न मित्रं न मंत्रे ॥

तो जात नसलेला, रेषा नसलेला, मित्र नसलेला आणि सल्लागार नसलेला आहे.

ਨਮੋ ਏਕ ਤੰਤ੍ਰੇ ਨਮੋ ਏਕ ਤੰਤ੍ਰੇ ॥੧੪॥੧੦੪॥
नमो एक तंत्रे नमो एक तंत्रे ॥१४॥१०४॥

एका प्रभूला लपेटून व ओघळलेले वंदन. एका प्रभूला गुंडाळलेले व ओघळलेले वंदन. 14.104.

ਨ ਧਰਮੰ ਨ ਭਰਮੰ ਨ ਸਰਮੰ ਨ ਸਾਕੇ ॥
न धरमं न भरमं न सरमं न साके ॥

तो धर्माशिवाय, भ्रमविरहित, लाजाळू आणि संबंधविरहित आहे.

ਨ ਬਰਮੰ ਨ ਚਰਮੰ ਨ ਕਰਮੰ ਨ ਬਾਕੇ ॥
न बरमं न चरमं न करमं न बाके ॥

तो डब्याशिवाय, ढालशिवाय, पावलेशिवाय आणि भाषणाशिवाय आहे.

ਨ ਸਤ੍ਰੰ ਨ ਮਿਤ੍ਰੰ ਨ ਪੁਤ੍ਰੰ ਸਰੂਪੇ ॥
न सत्रं न मित्रं न पुत्रं सरूपे ॥

तो शत्रूविरहित, मित्रविरहित आणि पुत्रासारखा चेहराहीन आहे.

ਨਮੋ ਆਦਿ ਰੂਪੇ ਨਮੋ ਆਦਿ ਰੂਪੇ ॥੧੫॥੧੦੫॥
नमो आदि रूपे नमो आदि रूपे ॥१५॥१०५॥

त्या आदिमत्वाला नमस्कार त्या आदिमत्वाला नमस्कार.१५.१०५.

ਕਹੂੰ ਕੰਜ ਕੇ ਮੰਜ ਕੇ ਭਰਮ ਭੂਲੇ ॥
कहूं कंज के मंज के भरम भूले ॥

कुठेतरी काळ्या मधमाशीप्रमाणे तू कमळाच्या सुगंधाच्या मोहात गुंतला आहेस!

ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਕੇ ਰਾਜ ਕੇ ਧਰਮ ਅਲੂਲੇ ॥
कहूं रंक के राज के धरम अलूले ॥

कुठेतरी तुम्ही राजा आणि गरिबांची वैशिष्ट्ये सांगता!

ਕਹੂੰ ਦੇਸ ਕੇ ਭੇਸ ਕੇ ਧਰਮ ਧਾਮੇ ॥
कहूं देस के भेस के धरम धामे ॥

कुठेतरी तूच आहेस परगण्यातील विविध वेषांचे सद्गुणांचे निवासस्थान!

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਕੇ ਸਾਜ ਕੇ ਬਾਜ ਤਾਮੇ ॥੧੬॥੧੦੬॥
कहूं राज के साज के बाज तामे ॥१६॥१०६॥

कुठेतरी तू राजभावनेत तामस रूप दाखवत आहेस! 16. 106

ਕਹੂੰ ਅਛ੍ਰ ਕੇ ਪਛ੍ਰ ਕੇ ਸਿਧ ਸਾਧੇ ॥
कहूं अछ्र के पछ्र के सिध साधे ॥

कुठेतरी तुम्ही विद्या आणि विज्ञानाच्या माध्यमातून शक्तींच्या प्राप्तीसाठी सराव करत आहात!