Akal Ustat

(Sivu: 22)


ਨ ਤ੍ਰਾਸੰ ਨ ਪ੍ਰਾਸੰ ਨ ਭੇਦੰ ਨ ਭਰਮੰ ॥
n traasan na praasan na bhedan na bharaman |

Hän on ilman kärsimystä, ilman riitaa, ilman syrjintää ja ilman illuusiota.

ਸਦੈਵੰ ਸਦਾ ਸਿਧ ਬ੍ਰਿਧੰ ਸਰੂਪੇ ॥
sadaivan sadaa sidh bridhan saroope |

Hän on ikuinen, Hän on täydellinen ja vanhin entiteetti.

ਨਮੋ ਏਕ ਰੂਪੇ ਨਮੋ ਏਕ ਰੂਪੇ ॥੧੨॥੧੦੨॥
namo ek roope namo ek roope |12|102|

Tervehdys yhden muodon herralle, tervehdys yhden muodon herralle. 12.102.

ਨਿਰੁਕਤੰ ਪ੍ਰਭਾ ਆਦਿ ਅਨੁਕਤੰ ਪ੍ਰਤਾਪੇ ॥
nirukatan prabhaa aad anukatan prataape |

Hänen loistonsa on sanoinkuvaamaton, Hänen loistokkuuttaan alusta alkaen ei voi kuvailla.

ਅਜੁਗਤੰ ਅਛੈ ਆਦਿ ਅਵਿਕਤੰ ਅਥਾਪੇ ॥
ajugatan achhai aad avikatan athaape |

Ei-liittynyt, hyökkäämätön ja alusta alkaen ilmentymätön ja vakiintumaton.

ਬਿਭੁਗਤੰ ਅਛੈ ਆਦਿ ਅਛੈ ਸਰੂਪੇ ॥
bibhugatan achhai aad achhai saroope |

Hän on Nauttelija monissa eri muodoissa, voittamaton alusta alkaen ja hyökkäämätön entiteetti.

ਨਮੋ ਏਕ ਰੂਪੇ ਨਮੋ ਏਕ ਰੂਪੇ ॥੧੩॥੧੦੩॥
namo ek roope namo ek roope |13|103|

Tervehdys yhden muodon herralle Tervehdys yhden muodon herralle.13.103.

ਨ ਨੇਹੰ ਨ ਗੇਹੰ ਨ ਸੋਕੰ ਨ ਸਾਕੰ ॥
n nehan na gehan na sokan na saakan |

Hän on ilman rakkautta, ilman kotia, ilman surua ja ilman suhteita.

ਪਰੇਅੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ਪੁਨੀਤੰ ਅਤਾਕੰ ॥
parean pavitran puneetan ataakan |

Hän on Yondissa, Hän on pyhä ja tahraton ja riippumaton.

ਨ ਜਾਤੰ ਨ ਪਾਤੰ ਨ ਮਿਤ੍ਰੰ ਨ ਮੰਤ੍ਰੇ ॥
n jaatan na paatan na mitran na mantre |

Hän on ilman kastia, ilman linjaa, ilman ystävää ja ilman neuvonantajaa.

ਨਮੋ ਏਕ ਤੰਤ੍ਰੇ ਨਮੋ ਏਕ ਤੰਤ੍ਰੇ ॥੧੪॥੧੦੪॥
namo ek tantre namo ek tantre |14|104|

Tervehdys yhdelle Herralle kääreissä ja haussa Tervehdys yhdelle Herralle kääreissä ja vauhdissa. 14.104.

ਨ ਧਰਮੰ ਨ ਭਰਮੰ ਨ ਸਰਮੰ ਨ ਸਾਕੇ ॥
n dharaman na bharaman na saraman na saake |

Hän on ilman uskontoa, ilman illuusiota, ilman ujoutta ja ilman suhteita.

ਨ ਬਰਮੰ ਨ ਚਰਮੰ ਨ ਕਰਮੰ ਨ ਬਾਕੇ ॥
n baraman na charaman na karaman na baake |

Hän on ilman takkia, ilman kilpiä, ilman askelmia ja ilman puhetta.

ਨ ਸਤ੍ਰੰ ਨ ਮਿਤ੍ਰੰ ਨ ਪੁਤ੍ਰੰ ਸਰੂਪੇ ॥
n satran na mitran na putran saroope |

Hän on ilman vihollista, ilman ystävää ja ilman pojan kasvoja.

ਨਮੋ ਆਦਿ ਰੂਪੇ ਨਮੋ ਆਦਿ ਰੂਪੇ ॥੧੫॥੧੦੫॥
namo aad roope namo aad roope |15|105|

Tervehdys tälle primaaliselle entiteetille Tervehdys tälle primaaliselle entiteetille.15.105.

ਕਹੂੰ ਕੰਜ ਕੇ ਮੰਜ ਕੇ ਭਰਮ ਭੂਲੇ ॥
kahoon kanj ke manj ke bharam bhoole |

Jossain kuin musta mehiläinen Olet mukana lootuksen tuoksun harhassa!

ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਕੇ ਰਾਜ ਕੇ ਧਰਮ ਅਲੂਲੇ ॥
kahoon rank ke raaj ke dharam aloole |

Jossain kuvailet kuninkaan ja köyhän ominaisuuksia!

ਕਹੂੰ ਦੇਸ ਕੇ ਭੇਸ ਕੇ ਧਰਮ ਧਾਮੇ ॥
kahoon des ke bhes ke dharam dhaame |

Jossain olet läänin eri muotojen hyveiden asuinpaikka!

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਕੇ ਸਾਜ ਕੇ ਬਾਜ ਤਾਮੇ ॥੧੬॥੧੦੬॥
kahoon raaj ke saaj ke baaj taame |16|106|

Jossain osoitat Tamasin moodia kuninkaallisella tuulella! 16. 106

ਕਹੂੰ ਅਛ੍ਰ ਕੇ ਪਛ੍ਰ ਕੇ ਸਿਧ ਸਾਧੇ ॥
kahoon achhr ke pachhr ke sidh saadhe |

Jossain harjoittelet voimien toteuttamista oppimisen ja tieteen avulla!