സുഖ്മനി സഹിബ്

(പേജ്: 45)


ਜੇ ਜਾਨਤ ਆਪਨ ਆਪ ਬਚੈ ॥
je jaanat aapan aap bachai |

അവർ നന്നായി അറിഞ്ഞിരുന്നെങ്കിൽ, അവർ സ്വയം രക്ഷിക്കുമായിരുന്നു.

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥
bharame bhoolaa dah dis dhaavai |

സംശയത്താൽ ഭ്രമിച്ച് അവർ പത്തു ദിക്കുകളിലും അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു.

ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ॥
nimakh maeh chaar kuntt fir aavai |

ഒരു നിമിഷത്തിനുള്ളിൽ, അവരുടെ മനസ്സ് ലോകത്തിൻ്റെ നാല് കോണുകളും ചുറ്റി സഞ്ചരിച്ച് വീണ്ടും വരുന്നു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਅਪਨੀ ਭਗਤਿ ਦੇਇ ॥
kar kirapaa jis apanee bhagat dee |

ഭഗവാൻ തൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയാൽ കരുണയോടെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നവർ

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਾਮਿ ਮਿਲੇਇ ॥੩॥
naanak te jan naam milee |3|

- ഓ നാനാക്ക്, അവർ നാമത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਖਿਨ ਮਹਿ ਨੀਚ ਕੀਟ ਕਉ ਰਾਜ ॥
khin meh neech keett kau raaj |

ഒരു തൽക്ഷണം, താഴ്ന്ന പുഴു ഒരു രാജാവായി രൂപാന്തരപ്പെടുന്നു.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ॥
paarabraham gareeb nivaaj |

എളിയവരുടെ സംരക്ഷകനാണ് പരമേശ്വരൻ.

ਜਾ ਕਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥
jaa kaa drisatt kachhoo na aavai |

ഒരിക്കലും കണ്ടിട്ടില്ലാത്തവൻ പോലും,

ਤਿਸੁ ਤਤਕਾਲ ਦਹ ਦਿਸ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥
tis tatakaal dah dis pragattaavai |

പത്തു ദിക്കുകളിലും തൽക്ഷണം പ്രശസ്തനാകുന്നു.

ਜਾ ਕਉ ਅਪੁਨੀ ਕਰੈ ਬਖਸੀਸ ॥
jaa kau apunee karai bakhasees |

ആരുടെ മേൽ അവൻ അനുഗ്രഹം ചൊരിയുന്നുവോ അവൻ

ਤਾ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਨੈ ਜਗਦੀਸ ॥
taa kaa lekhaa na ganai jagadees |

ലോകത്തിൻ്റെ കർത്താവ് അവനെ അവൻ്റെ കണക്കിൽ വയ്ക്കുന്നില്ല.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
jeeo pindd sabh tis kee raas |

ആത്മാവും ശരീരവും എല്ലാം അവൻ്റെ സ്വത്താണ്.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
ghatt ghatt pooran braham pragaas |

ഓരോ ഹൃദയവും പരിപൂർണ്ണനായ ദൈവത്താൽ പ്രകാശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਅਪਨੀ ਬਣਤ ਆਪਿ ਬਨਾਈ ॥
apanee banat aap banaaee |

അവൻ തന്നെ സ്വന്തം കൈപ്പണി രൂപപ്പെടുത്തി.

ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥੪॥
naanak jeevai dekh baddaaee |4|

നാനാക് ജീവിക്കുന്നത് അവൻ്റെ മഹത്വം കണ്ടുകൊണ്ടാണ്. ||4||

ਇਸ ਕਾ ਬਲੁ ਨਾਹੀ ਇਸੁ ਹਾਥ ॥
eis kaa bal naahee is haath |

നശ്വരരുടെ കൈകളിൽ ശക്തിയില്ല;

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਰਬ ਕੋ ਨਾਥ ॥
karan karaavan sarab ko naath |

പ്രവർത്തിക്കുന്നവൻ, കാരണങ്ങളുടെ കാരണം എല്ലാറ്റിൻ്റെയും നാഥനാണ്.

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਬਪੁਰਾ ਜੀਉ ॥
aagiaakaaree bapuraa jeeo |

നിസ്സഹായരായ ജീവികൾ അവൻ്റെ കൽപ്പനയ്ക്ക് വിധേയരാണ്.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਥੀਉ ॥
jo tis bhaavai soee fun theeo |

അവനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നത്, ആത്യന്തികമായി സംഭവിക്കുന്നു.

ਕਬਹੂ ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਬਸੈ ॥
kabahoo aooch neech meh basai |

ചിലപ്പോൾ, അവർ ഉന്നതിയിൽ വസിക്കുന്നു; ചിലപ്പോൾ അവർ വിഷാദരോഗികളായിരിക്കും.