സുഖ്മനി സഹിബ്

(പേജ്: 44)


ਹੁਕਮੇ ਉਪਜੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥
hukame upajai hukam samaavai |

അവൻ്റെ കൽപ്പനയാൽ, ലോകം സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു; അവൻ്റെ കൽപ്പനയാൽ അത് വീണ്ടും അവനിൽ ലയിക്കും.

ਹੁਕਮੇ ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਉਹਾਰ ॥
hukame aooch neech biauhaar |

അവൻ്റെ ഉത്തരവനുസരിച്ച്, ഒരാളുടെ തൊഴിൽ ഉയർന്നതോ താഴ്ന്നതോ ആണ്.

ਹੁਕਮੇ ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਪਰਕਾਰ ॥
hukame anik rang parakaar |

അവൻ്റെ ആജ്ഞയനുസരിച്ച്, നിരവധി നിറങ്ങളും രൂപങ്ങളും ഉണ്ട്.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਅਪਨੀ ਵਡਿਆਈ ॥
kar kar dekhai apanee vaddiaaee |

സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിച്ച ശേഷം, അവൻ തൻ്റെ മഹത്വം കാണുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥
naanak sabh meh rahiaa samaaee |1|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ എല്ലാറ്റിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਮਾਨੁਖ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥
prabh bhaavai maanukh gat paavai |

അത് ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിച്ചാൽ ഒരാൾ മോക്ഷം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਾਥਰ ਤਰਾਵੈ ॥
prabh bhaavai taa paathar taraavai |

ദൈവത്തെ പ്രീതിപ്പെടുത്തിയാൽ കല്ലുകൾക്കും നീന്താൻ കഴിയും.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਾਸ ਤੇ ਰਾਖੈ ॥
prabh bhaavai bin saas te raakhai |

അത് ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ജീവൻ പ്രാണവായുവില്ലാതെ പോലും ശരീരം സംരക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭਾਖੈ ॥
prabh bhaavai taa har gun bhaakhai |

അത് ദൈവത്തെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നുവെങ്കിൽ, ഒരാൾ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ജപിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੈ ॥
prabh bhaavai taa patit udhaarai |

അത് ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, പാപികൾ പോലും രക്ഷിക്കപ്പെടും.

ਆਪਿ ਕਰੈ ਆਪਨ ਬੀਚਾਰੈ ॥
aap karai aapan beechaarai |

അവൻ തന്നെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ ചിന്തിക്കുന്നു.

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ॥
duhaa siriaa kaa aap suaamee |

അവൻ തന്നെയാണ് ഇരുലോകത്തിൻ്റെയും അധിപൻ.

ਖੇਲੈ ਬਿਗਸੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
khelai bigasai antarajaamee |

അവൻ കളിക്കുന്നു, അവൻ ആസ്വദിക്കുന്നു; അവൻ ആന്തരിക-അറിയുന്നവനാണ്, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനാണ്.

ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਾਰ ਕਰਾਵੈ ॥
jo bhaavai so kaar karaavai |

അവൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നതുപോലെ, അവൻ കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യാൻ ഇടയാക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
naanak drisattee avar na aavai |2|

നാനാക്ക് അവനല്ലാതെ മറ്റാരെയും കാണുന്നില്ല. ||2||

ਕਹੁ ਮਾਨੁਖ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ਆਵੈ ॥
kahu maanukh te kiaa hoe aavai |

എന്നോട് പറയൂ - ഒരു മനുഷ്യന് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും?

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਾਵੈ ॥
jo tis bhaavai soee karaavai |

ദൈവം പ്രസാദിക്കുന്നതെന്തോ അതാണ് അവൻ നമ്മെ ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നത്.

ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੇਇ ॥
eis kai haath hoe taa sabh kichh lee |

അത് നമ്മുടെ കയ്യിലാണെങ്കിൽ നമ്മൾ എല്ലാം പിടിച്ചെടുക്കും.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰੇਇ ॥
jo tis bhaavai soee karee |

ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നതെന്തും - അതാണ് അവൻ ചെയ്യുന്നത്.

ਅਨਜਾਨਤ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਰਚੈ ॥
anajaanat bikhiaa meh rachai |

അറിവില്ലായ്മ കൊണ്ട് ജനങ്ങൾ അഴിമതിയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.