سکھمنی صاحب

(صفحو: 44)


ਹੁਕਮੇ ਉਪਜੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥
hukame upajai hukam samaavai |

سندس حڪم سان، دنيا پيدا ڪئي وئي؛ هن جي حڪم سان، اهو ٻيهر هن ۾ ضم ٿي ويندو.

ਹੁਕਮੇ ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਉਹਾਰ ॥
hukame aooch neech biauhaar |

هن جي حڪم سان، ڪنهن جو پيشو اعلي يا گهٽ آهي.

ਹੁਕਮੇ ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਪਰਕਾਰ ॥
hukame anik rang parakaar |

سندس حڪم سان، اهڙا ڪيترائي رنگ ۽ روپ آهن.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਅਪਨੀ ਵਡਿਆਈ ॥
kar kar dekhai apanee vaddiaaee |

مخلوق کي پيدا ڪري، هو پنهنجي عظمت کي ڏسي ٿو.

ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥
naanak sabh meh rahiaa samaaee |1|

اي نانڪ، هو سڀني ۾ پکڙيل آهي. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਮਾਨੁਖ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥
prabh bhaavai maanukh gat paavai |

جيڪڏھن اھو خدا کي راضي ڪري، ھڪڙو نجات حاصل ڪري ٿو.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਾਥਰ ਤਰਾਵੈ ॥
prabh bhaavai taa paathar taraavai |

جيڪڏهن خدا کي راضي ٿئي ته پوءِ پٿر به تري سگهن ٿا.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਾਸ ਤੇ ਰਾਖੈ ॥
prabh bhaavai bin saas te raakhai |

جيڪڏھن اھو خدا کي راضي ڪري، جسم محفوظ آھي، جيتوڻيڪ زندگي جي سانس کان سواء.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭਾਖੈ ॥
prabh bhaavai taa har gun bhaakhai |

جيڪڏهن اهو خدا کي راضي ڪري ٿو، ته پوءِ ماڻهو رب جي پاڪائي بيان ڪري ٿو.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੈ ॥
prabh bhaavai taa patit udhaarai |

جيڪڏھن اھو خدا کي راضي ڪري، ته پوءِ گنھگار به بچيل آھن.

ਆਪਿ ਕਰੈ ਆਪਨ ਬੀਚਾਰੈ ॥
aap karai aapan beechaarai |

هو پاڻ ئي ڪم ڪري ٿو، ۽ پاڻ ئي سوچي ٿو.

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ॥
duhaa siriaa kaa aap suaamee |

هو پاڻ ٻنهي جهانن جو مالڪ آهي.

ਖੇਲੈ ਬਿਗਸੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
khelai bigasai antarajaamee |

هو راند ڪندو آهي ۽ مزو وٺندو آهي؛ هو باطني ڄاڻندڙ، دلين کي ڳوليندڙ آهي.

ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਾਰ ਕਰਾਵੈ ॥
jo bhaavai so kaar karaavai |

جيئن هو چاهي ٿو، هو عملن کي انجام ڏئي ٿو.

ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
naanak drisattee avar na aavai |2|

نانڪ هن کان سواءِ ٻيو ڪو به نه ٿو ڏسي. ||2||

ਕਹੁ ਮਾਨੁਖ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ਆਵੈ ॥
kahu maanukh te kiaa hoe aavai |

مون کي ٻڌاءِ ته - هڪ انسان ڇا ڪري سگهي ٿو؟

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਾਵੈ ॥
jo tis bhaavai soee karaavai |

جيڪو خدا کي راضي ڪري ٿو اهو ئي آهي جيڪو هو اسان کي ڪري ٿو.

ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੇਇ ॥
eis kai haath hoe taa sabh kichh lee |

جيڪڏھن اھو اسان جي ھٿن ۾ ھجي ھا، ته اسان سڀ ڪجھ ھٽائي ڇڏينداسين.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰੇਇ ॥
jo tis bhaavai soee karee |

جيڪو خدا کي راضي ڪري ٿو- اهو ئي ڪري ٿو.

ਅਨਜਾਨਤ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਰਚੈ ॥
anajaanat bikhiaa meh rachai |

جهالت جي ڪري، ماڻهو فساد ۾ پئجي ويا آهن.