Σουχμάνι Σάχιμπ

(Σελίδα: 45)


ਜੇ ਜਾਨਤ ਆਪਨ ਆਪ ਬਚੈ ॥
je jaanat aapan aap bachai |

Αν ήξεραν καλύτερα, θα έσωζαν τον εαυτό τους.

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥
bharame bhoolaa dah dis dhaavai |

Παραπλανημένοι από την αμφιβολία, περιφέρονται προς τις δέκα κατευθύνσεις.

ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ॥
nimakh maeh chaar kuntt fir aavai |

Σε μια στιγμή, το μυαλό τους γυρίζει στις τέσσερις γωνιές του κόσμου και επιστρέφει ξανά.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਅਪਨੀ ਭਗਤਿ ਦੇਇ ॥
kar kirapaa jis apanee bhagat dee |

Αυτούς τους οποίους ευλογεί ο Κύριος με τη λατρεία Του

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਾਮਿ ਮਿਲੇਇ ॥੩॥
naanak te jan naam milee |3|

- Ω Νανάκ, είναι απορροφημένοι στο Ναάμ. ||3||

ਖਿਨ ਮਹਿ ਨੀਚ ਕੀਟ ਕਉ ਰਾਜ ॥
khin meh neech keett kau raaj |

Σε μια στιγμή, το ταπεινό σκουλήκι μεταμορφώνεται σε βασιλιά.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ॥
paarabraham gareeb nivaaj |

Ο Υπέρτατος Κύριος Θεός είναι ο Προστάτης των ταπεινών.

ਜਾ ਕਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥
jaa kaa drisatt kachhoo na aavai |

Ακόμα κι ένας που δεν τον έχουν δει ποτέ,

ਤਿਸੁ ਤਤਕਾਲ ਦਹ ਦਿਸ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥
tis tatakaal dah dis pragattaavai |

γίνεται αμέσως διάσημος στις δέκα κατευθύνσεις.

ਜਾ ਕਉ ਅਪੁਨੀ ਕਰੈ ਬਖਸੀਸ ॥
jaa kau apunee karai bakhasees |

Και εκείνος στον οποίο δίνει τις ευλογίες Του

ਤਾ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਨੈ ਜਗਦੀਸ ॥
taa kaa lekhaa na ganai jagadees |

ο Κύριος του κόσμου δεν τον κρατά στο λογαριασμό του.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
jeeo pindd sabh tis kee raas |

Ψυχή και σώμα είναι όλα ιδιοκτησία Του.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
ghatt ghatt pooran braham pragaas |

Κάθε καρδιά φωτίζεται από τον Τέλειο Κύριο Θεό.

ਅਪਨੀ ਬਣਤ ਆਪਿ ਬਨਾਈ ॥
apanee banat aap banaaee |

Ο Ίδιος έφτιαξε το δικό Του χειροποίητο.

ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥੪॥
naanak jeevai dekh baddaaee |4|

Ο Νανάκ ζει βλέποντας το μεγαλείο Του. ||4||

ਇਸ ਕਾ ਬਲੁ ਨਾਹੀ ਇਸੁ ਹਾਥ ॥
eis kaa bal naahee is haath |

Δεν υπάρχει δύναμη στα χέρια των θνητών όντων.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਰਬ ਕੋ ਨਾਥ ॥
karan karaavan sarab ko naath |

ο Εκτελεστής, η Αιτία των αιτιών είναι ο Κύριος όλων.

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਬਪੁਰਾ ਜੀਉ ॥
aagiaakaaree bapuraa jeeo |

Τα αβοήθητα όντα υπόκεινται στην Εντολή Του.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਥੀਉ ॥
jo tis bhaavai soee fun theeo |

Αυτό που Τον ευχαριστεί, τελικά γίνεται.

ਕਬਹੂ ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਬਸੈ ॥
kabahoo aooch neech meh basai |

Μερικές φορές, μένουν σε έξαρση. μερικές φορές, έχουν κατάθλιψη.