Sukhmani Sahib

(Pahina: 45)


ਜੇ ਜਾਨਤ ਆਪਨ ਆਪ ਬਚੈ ॥
je jaanat aapan aap bachai |

Kung alam lang nila, ililigtas nila ang sarili nila.

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥
bharame bhoolaa dah dis dhaavai |

Dahil sa pagdududa, lumibot sila sa sampung direksyon.

ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ॥
nimakh maeh chaar kuntt fir aavai |

Sa isang iglap, lumibot ang kanilang isipan sa apat na sulok ng mundo at muling nagbabalik.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਅਪਨੀ ਭਗਤਿ ਦੇਇ ॥
kar kirapaa jis apanee bhagat dee |

Yaong mga maawaing pinagpapala ng Panginoon sa Kanyang debosyonal na pagsamba

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਾਮਿ ਮਿਲੇਇ ॥੩॥
naanak te jan naam milee |3|

- O Nanak, sila ay nasisipsip sa Naam. ||3||

ਖਿਨ ਮਹਿ ਨੀਚ ਕੀਟ ਕਉ ਰਾਜ ॥
khin meh neech keett kau raaj |

Sa isang iglap, ang hamak na uod ay naging hari.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ॥
paarabraham gareeb nivaaj |

Ang Kataas-taasang Panginoong Diyos ay ang Tagapagtanggol ng mapagpakumbaba.

ਜਾ ਕਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥
jaa kaa drisatt kachhoo na aavai |

Kahit isa na hindi pa nakikita,

ਤਿਸੁ ਤਤਕਾਲ ਦਹ ਦਿਸ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥
tis tatakaal dah dis pragattaavai |

nagiging sikat kaagad sa sampung direksyon.

ਜਾ ਕਉ ਅਪੁਨੀ ਕਰੈ ਬਖਸੀਸ ॥
jaa kau apunee karai bakhasees |

At ang taong pinagkalooban Niya ng Kanyang mga pagpapala

ਤਾ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਨੈ ਜਗਦੀਸ ॥
taa kaa lekhaa na ganai jagadees |

hindi siya pinakikitunguhan ng Panginoon ng sanlibutan.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
jeeo pindd sabh tis kee raas |

Ang kaluluwa at katawan ay lahat ng Kanyang pag-aari.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
ghatt ghatt pooran braham pragaas |

Ang bawat puso ay nililiwanagan ng Perpektong Panginoong Diyos.

ਅਪਨੀ ਬਣਤ ਆਪਿ ਬਨਾਈ ॥
apanee banat aap banaaee |

Siya mismo ang gumawa ng Kanyang sariling gawa.

ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥੪॥
naanak jeevai dekh baddaaee |4|

Nabubuhay si Nanak sa pamamagitan ng pagmamasid sa Kanyang kadakilaan. ||4||

ਇਸ ਕਾ ਬਲੁ ਨਾਹੀ ਇਸੁ ਹਾਥ ॥
eis kaa bal naahee is haath |

Walang kapangyarihan sa mga kamay ng mga mortal na nilalang;

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਰਬ ਕੋ ਨਾਥ ॥
karan karaavan sarab ko naath |

ang Gumagawa, ang Dahilan ng mga sanhi ay ang Panginoon ng lahat.

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਬਪੁਰਾ ਜੀਉ ॥
aagiaakaaree bapuraa jeeo |

Ang mga walang magawang nilalang ay napapailalim sa Kanyang Utos.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਥੀਉ ॥
jo tis bhaavai soee fun theeo |

Ang nakalulugod sa Kanya, sa huli ay mangyayari.

ਕਬਹੂ ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਬਸੈ ॥
kabahoo aooch neech meh basai |

Kung minsan, nananatili sila sa kadakilaan; minsan, depressed sila.