ಚಾಂದಿ ದಿ ವಾರ್

(ಪುಟ: 8)


ਮਾਰੇ ਬੀਰ ਜਟਾਣੀ ਦਲ ਵਿਚ ਅਗਲੇ ॥
maare beer jattaanee dal vich agale |

ಅವಳು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಮ್ಯಾಟೆಡ್ ಬೀಗಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಕೊಂದಳು.

ਮੰਗਨ ਨਾਹੀ ਪਾਣੀ ਦਲੀ ਹੰਘਾਰ ਕੈ ॥
mangan naahee paanee dalee hanghaar kai |

ಸೇನೆಗಳಿಗೆ ಸವಾಲೆಸೆಯುವ ಈ ಯೋಧರು ನೀರು ಕೂಡ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਣ ਕਰੀ ਸਮਾਇ ਪਠਾਣੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਰਾਗ ਨੂੰ ॥
jan karee samaae patthaanee sun kai raag noo |

ಸಂಗೀತವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾ ಪಠಾಣರು ಭಾವಪರವಶತೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡಂತೆ ತೋರುತ್ತದೆ.

ਰਤੂ ਦੇ ਹੜਵਾਣੀ ਚਲੇ ਬੀਰ ਖੇਤ ॥
ratoo de harravaanee chale beer khet |

ಹೋರಾಟಗಾರರ ರಕ್ತದ ಪ್ರವಾಹ ಹರಿಯುತ್ತಿದೆ.

ਪੀਤਾ ਫੁਲੁ ਇਆਣੀ ਘੁਮਨ ਸੂਰਮੇ ॥੨੦॥
peetaa ful eaanee ghuman soorame |20|

ವೀರ ಯೋಧರು ಅಜ್ಞಾನದಿಂದ ಅಮಲೇರಿದ ಗಸಗಸೆಯನ್ನು ಸೇವಿಸಿದಂತೆ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.೨೦.

ਹੋਈ ਅਲੋਪ ਭਵਾਨੀ ਦੇਵਾਂ ਨੂੰ ਰਾਜ ਦੇ ॥
hoee alop bhavaanee devaan noo raaj de |

ಭವಾನಿ (ದುರ್ಗಾ) ದೇವತೆಗಳಿಗೆ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ನೀಡಿದ ನಂತರ ಕಣ್ಮರೆಯಾದಳು.

ਈਸਰ ਦੀ ਬਰਦਾਨੀ ਹੋਈ ਜਿਤ ਦਿਨ ॥
eesar dee baradaanee hoee jit din |

ಶಿವನು ವರವನ್ನು ನೀಡಿದ ದಿನ.

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਗੁਮਾਨੀ ਜਨਮੇ ਸੂਰਮੇ ॥
sunbh nisunbh gumaanee janame soorame |

ಹೆಮ್ಮೆಯ ಯೋಧರು ಸುಂಭ್ ಮತ್ತು ನಿಸುಂಭರು ಜನಿಸಿದರು.

ਇੰਦ੍ਰ ਦੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ਤਕੀ ਜਿਤਨੀ ॥੨੧॥
eindr dee raajadhaanee takee jitanee |21|

ಅವರು ಇಂದ್ರನ ರಾಜಧಾನಿಯನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಯೋಜಿಸಿದರು.21.

ਇੰਦ੍ਰਪੁਰੀ ਤੇ ਧਾਵਣਾ ਵਡ ਜੋਧੀ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ॥
eindrapuree te dhaavanaa vadd jodhee mataa pakaaeaa |

ಮಹಾನ್ ಹೋರಾಟಗಾರರು ಇಂದ್ರನ ರಾಜ್ಯದ ಕಡೆಗೆ ಧಾವಿಸಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದರು.

ਸੰਜ ਪਟੇਲਾ ਪਾਖਰਾ ਭੇੜ ਸੰਦਾ ਸਾਜੁ ਬਣਾਇਆ ॥
sanj pattelaa paakharaa bherr sandaa saaj banaaeaa |

ಅವರು ಬೆಲ್ಟ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ಯಾಡಲ್-ಗೇರ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಯುದ್ಧ ಸಾಮಗ್ರಿಯನ್ನು ತಯಾರಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਜੰਮੇ ਕਟਕ ਅਛੂਹਣੀ ਅਸਮਾਨੁ ਗਰਦੀ ਛਾਇਆ ॥
jame kattak achhoohanee asamaan garadee chhaaeaa |

ಲಕ್ಷಗಟ್ಟಲೆ ಯೋಧರ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ ಧೂಳು ಆಕಾಶಕ್ಕೆ ಏರಿತು.

ਰੋਹ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸਿਧਾਇਆ ॥੨੨॥
roh sunbh nisunbh sidhaaeaa |22|

ಕೋಪದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಸುಂಭ್ ಮತ್ತು ನಿಸುಂಭರು ಮುಂದೆ ಸಾಗಿದ್ದಾರೆ.22.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೌರಿ

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਅਲਾਇਆ ਵਡ ਜੋਧੀ ਸੰਘਰੁ ਵਾਏ ॥
sunbh nisunbh alaaeaa vadd jodhee sanghar vaae |

ಸುಂಭ್ ಮತ್ತು ನಿಸುಂಭರು ಮಹಾನ್ ಯೋಧರಿಗೆ ಯುದ್ಧದ ಬ್ಯೂಗಲ್ ಅನ್ನು ಧ್ವನಿಸುವಂತೆ ಆದೇಶಿಸಿದರು.

ਰੋਹ ਦਿਖਾਲੀ ਦਿਤੀਆ ਵਰਿਆਮੀ ਤੁਰੇ ਨਚਾਏ ॥
roh dikhaalee diteea variaamee ture nachaae |

ದೊಡ್ಡ ಕೋಪವು ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು ಮತ್ತು ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ ಹೋರಾಟಗಾರರು ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ನೃತ್ಯ ಮಾಡಲು ಕಾರಣವಾಯಿತು.

ਘੁਰੇ ਦਮਾਮੇ ਦੋਹਰੇ ਜਮ ਬਾਹਣ ਜਿਉ ਅਰੜਾਏ ॥
ghure damaame dohare jam baahan jiau ararraae |

ಯಮನ ವಾಹನವಾದ ಗಂಡು ಎಮ್ಮೆಯ ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಧ್ವನಿಯಂತೆ ಡಬಲ್ ಕಹಳೆಗಳು ಮೊಳಗಿದವು.

ਦੇਉ ਦਾਨੋ ਲੁਝਣ ਆਏ ॥੨੩॥
deo daano lujhan aae |23|

ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರು ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿದ್ದಾರೆ.23.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೌರಿ

ਦਾਨੋ ਦੇਉ ਅਨਾਗੀ ਸੰਘਰੁ ਰਚਿਆ ॥
daano deo anaagee sanghar rachiaa |

ರಾಕ್ಷಸರು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳು ನಿರಂತರ ಯುದ್ಧವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.