شَانْدِي دِي وَار

(صفحة: 8)


ਮਾਰੇ ਬੀਰ ਜਟਾਣੀ ਦਲ ਵਿਚ ਅਗਲੇ ॥
maare beer jattaanee dal vich agale |

لقد قتلت عددًا كبيرًا من الشياطين الشجعان ذوي الشعر المتشابك في ساحة المعركة.

ਮੰਗਨ ਨਾਹੀ ਪਾਣੀ ਦਲੀ ਹੰਘਾਰ ਕੈ ॥
mangan naahee paanee dalee hanghaar kai |

في تحديهم للجيوش، هؤلاء المحاربون لا يطلبون حتى الماء.

ਜਣ ਕਰੀ ਸਮਾਇ ਪਠਾਣੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਰਾਗ ਨੂੰ ॥
jan karee samaae patthaanee sun kai raag noo |

يبدو أن الباثانيين قد أدركوا حالة النشوة عندما استمعوا إلى الموسيقى.

ਰਤੂ ਦੇ ਹੜਵਾਣੀ ਚਲੇ ਬੀਰ ਖੇਤ ॥
ratoo de harravaanee chale beer khet |

سيل دماء المقاتلين يتدفق.

ਪੀਤਾ ਫੁਲੁ ਇਆਣੀ ਘੁਮਨ ਸੂਰਮੇ ॥੨੦॥
peetaa ful eaanee ghuman soorame |20|

يتجول المحاربون الشجعان كما لو أنهم تناولوا الخشخاش المسكر عن جهل.20.

ਹੋਈ ਅਲੋਪ ਭਵਾਨੀ ਦੇਵਾਂ ਨੂੰ ਰਾਜ ਦੇ ॥
hoee alop bhavaanee devaan noo raaj de |

اختفت بهافاني (دورجا) بعد منح المملكة للآلهة.

ਈਸਰ ਦੀ ਬਰਦਾਨੀ ਹੋਈ ਜਿਤ ਦਿਨ ॥
eesar dee baradaanee hoee jit din |

اليوم الذي منح فيه شيفا النعمة.

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਗੁਮਾਨੀ ਜਨਮੇ ਸੂਰਮੇ ॥
sunbh nisunbh gumaanee janame soorame |

وُلِد المحاربان الفخوران سومبه ونيسومبه.

ਇੰਦ੍ਰ ਦੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ਤਕੀ ਜਿਤਨੀ ॥੨੧॥
eindr dee raajadhaanee takee jitanee |21|

خططوا للاستيلاء على عاصمة إندرا.21

ਇੰਦ੍ਰਪੁਰੀ ਤੇ ਧਾਵਣਾ ਵਡ ਜੋਧੀ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ॥
eindrapuree te dhaavanaa vadd jodhee mataa pakaaeaa |

قرر المقاتلون العظماء التوجه نحو مملكة إندرا.

ਸੰਜ ਪਟੇਲਾ ਪਾਖਰਾ ਭੇੜ ਸੰਦਾ ਸਾਜੁ ਬਣਾਇਆ ॥
sanj pattelaa paakharaa bherr sandaa saaj banaaeaa |

وبدأوا في إعداد المعدات الحربية المكونة من الدروع والأحزمة والسرج.

ਜੰਮੇ ਕਟਕ ਅਛੂਹਣੀ ਅਸਮਾਨੁ ਗਰਦੀ ਛਾਇਆ ॥
jame kattak achhoohanee asamaan garadee chhaaeaa |

تجمع جيش من مئات الآلاف من المحاربين وارتفع الغبار إلى السماء.

ਰੋਹ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸਿਧਾਇਆ ॥੨੨॥
roh sunbh nisunbh sidhaaeaa |22|

سومبه ونيسومبه، مليئين بالغضب، ساروا إلى الأمام.22.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

باوري

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਅਲਾਇਆ ਵਡ ਜੋਧੀ ਸੰਘਰੁ ਵਾਏ ॥
sunbh nisunbh alaaeaa vadd jodhee sanghar vaae |

أمر سومبه ونيسومبه المحاربين العظماء بإطلاق بوق الحرب.

ਰੋਹ ਦਿਖਾਲੀ ਦਿਤੀਆ ਵਰਿਆਮੀ ਤੁਰੇ ਨਚਾਏ ॥
roh dikhaalee diteea variaamee ture nachaae |

وقد ظهرت حالة من الغضب الشديد، وتسبب المقاتلون الشجعان في رقص الخيول.

ਘੁਰੇ ਦਮਾਮੇ ਦੋਹਰੇ ਜਮ ਬਾਹਣ ਜਿਉ ਅਰੜਾਏ ॥
ghure damaame dohare jam baahan jiau ararraae |

بدت الأبواق المزدوجة وكأنها صوت الجاموس الذكر العالي، مركبة ياما.

ਦੇਉ ਦਾਨੋ ਲੁਝਣ ਆਏ ॥੨੩॥
deo daano lujhan aae |23|

اجتمع الآلهة والشياطين للقتال.23.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

باوري

ਦਾਨੋ ਦੇਉ ਅਨਾਗੀ ਸੰਘਰੁ ਰਚਿਆ ॥
daano deo anaagee sanghar rachiaa |

لقد بدأ الشياطين والآلهة حربًا مستمرة.