Asa Ki Var

(Leathanach: 24)


ਸਭਿ ਫੋਕਟ ਨਿਸਚਉ ਕਰਮੰ ॥
sabh fokatt nischau karaman |

bheadh a fhios agat go bhfuil na creidimh agus na deasghnátha seo go léir ar neamhní.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਉ ਧਿਆਵੈ ॥
kahu naanak nihchau dhiaavai |

A deir Nanak, meditate le creideamh domhain;

ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਟ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥
vin satigur vaatt na paavai |2|

gan an Fíor-Ghúrú, ní fhaigheann aon duine an Bealach. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਕਪੜੁ ਰੂਪੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ਛਡਿ ਦੁਨੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜਾਵਣਾ ॥
kaparr roop suhaavanaa chhadd duneea andar jaavanaa |

Ag tréigean saol na háilleachta, agus éadaí álainn, ní mór ceann a fhágáil.

ਮੰਦਾ ਚੰਗਾ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਕੀਤਾ ਪਾਵਣਾ ॥
mandaa changaa aapanaa aape hee keetaa paavanaa |

Faigheann sé luach saothair a ghníomhartha maithe agus olc.

ਹੁਕਮ ਕੀਏ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਰਾਹਿ ਭੀੜੈ ਅਗੈ ਜਾਵਣਾ ॥
hukam kee man bhaavade raeh bheerrai agai jaavanaa |

Féadfaidh sé cibé orduithe is mian leis a thabhairt, ach beidh air gabháil go dtí an cosán cúng ina dhiaidh seo.

ਨੰਗਾ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ਤਾ ਦਿਸੈ ਖਰਾ ਡਰਾਵਣਾ ॥
nangaa dojak chaaliaa taa disai kharaa ddaraavanaa |

Téann sé go hifreann nocht, agus tá cuma cheilteach air ansin.

ਕਰਿ ਅਉਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਾ ॥੧੪॥
kar aaugan pachhotaavanaa |14|

Is oth leis na peacaí a rinne sé. ||14||

ਤੂੰ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
toon har teraa sabh ko sabh tudh upaae raam raaje |

Is leatsa tusa, a Thiarna, agus is leatsa iad go léir. Chruthaigh tú go léir, a Thiarna Rí.

ਕਿਛੁ ਹਾਥਿ ਕਿਸੈ ਦੈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਸਭਿ ਚਲਹਿ ਚਲਾਏ ॥
kichh haath kisai dai kichh naahee sabh chaleh chalaae |

Níl aon rud i lámha aon duine; siúlann siad go léir mar a chuireann Tú faoi deara iad a siúl.

ਜਿਨੑ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਤੁਧੁ ਮਿਲਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
jina toon meleh piaare se tudh mileh jo har man bhaae |

Tá siad aontaithe leatsa, a Mhuire, a thugann Tú faoi deara a bheith chomh aontaithe; tá siad ina n-aonar taitneamhach do d'intinn.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਏ ॥੩॥
jan naanak satigur bhettiaa har naam taraae |3|

Bhuail an seirbhíseach Nanak leis an bhFíor-Ghúrú, agus trí Ainm an Tiarna, tugadh trasna é. ||3||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, An Chéad Mhehl:

ਦਇਆ ਕਪਾਹ ਸੰਤੋਖੁ ਸੂਤੁ ਜਤੁ ਗੰਢੀ ਸਤੁ ਵਟੁ ॥
deaa kapaah santokh soot jat gandtee sat vatt |

Déan an cadás comhbhá, sásamh an snáithe, modhúlacht an snaidhm agus fírinne an casadh.

ਏਹੁ ਜਨੇਊ ਜੀਅ ਕਾ ਹਈ ਤ ਪਾਡੇ ਘਤੁ ॥
ehu janeaoo jeea kaa hee ta paadde ghat |

Seo snáithe naofa an anama; má tá sé agat, ansin téigh ar aghaidh agus cuir orm é.

ਨਾ ਏਹੁ ਤੁਟੈ ਨਾ ਮਲੁ ਲਗੈ ਨਾ ਏਹੁ ਜਲੈ ਨ ਜਾਇ ॥
naa ehu tuttai naa mal lagai naa ehu jalai na jaae |

Ní bhriseann sé, ní féidir é a shalú le filth, ní féidir é a dhó, ná a chailliúint.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਗਲਿ ਚਲੇ ਪਾਇ ॥
dhan su maanas naanakaa jo gal chale paae |

Is beannaithe na daoine básmhaireachta sin, a Nanac, a chaitheann a leithéid de shnáithe thart ar a muiníl.

ਚਉਕੜਿ ਮੁਲਿ ਅਣਾਇਆ ਬਹਿ ਚਉਕੈ ਪਾਇਆ ॥
chaukarr mul anaaeaa beh chaukai paaeaa |

Ceannaíonn tú an snáithe ar feadh cúpla sliogáin, agus ina suí i do imfhálú, cuireann tú air.

ਸਿਖਾ ਕੰਨਿ ਚੜਾਈਆ ਗੁਰੁ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਥਿਆ ॥
sikhaa kan charraaeea gur braahaman thiaa |

Ag cur treoracha isteach i gcluasa daoine eile, déantar gúrú den Brahmin.