ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

Aasaa, mehl d'abord:

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਹੁਜਤਿ ਦੂਰਿ ॥
guramat saachee hujat door |

Recevoir les véritables enseignements du gourou, les arguments de départ।

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਾਗੈ ਧੂਰਿ ॥
bahut siaanap laagai dhoor |

Mais grâce à leur ingéniosité excessive, une seule est plâtré avec de la terre।

ਲਾਗੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟੈ ਸਚ ਨਾਇ ॥
laagee mail mittai sach naae |

La saleté de pièce jointe est supprimée par le vrai nom du seigneur।

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
guraparasaad rahai liv laae |1|

Par la grâce du gourou, on reste attaché à l'amour seigneur। । । 1 । ।

ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥
hai hajoor haajar aradaas |

Il est la présence toujours présente; offrir à vos prières pour lui।

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਾਚੁ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukh sukh saach karate prabh paas |1| rahaau |

La douleur et le plaisir sont dans les mains de Dieu, le véritable créateur। । । 1 । । pause । ।

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
koorr kamaavai aavai jaavai |

Celui qui pratique le mensonge va et vient।

ਕਹਣਿ ਕਥਨਿ ਵਾਰਾ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
kahan kathan vaaraa nahee aavai |

En parlant et en parlant, ses limites ne peut pas être trouvé।

ਕਿਆ ਦੇਖਾ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਪਾਵੈ ॥
kiaa dekhaa soojh boojh na paavai |

Quoi que l'on voit, n'est pas comprise।

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
bin naavai man tripat na aavai |2|

Sans le nom, la satisfaction ne pas entrer dans l'esprit। । । 2 । ।

ਜੋ ਜਨਮੇ ਸੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥
jo janame se rog viaape |

Celui qui est né est affligé par la maladie,

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੇ ॥
haumai maaeaa dookh santaape |

Torturé par la douleur de l'égoïsme et maya।

ਸੇ ਜਨ ਬਾਚੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥
se jan baache jo prabh raakhe |

Eux seuls sont enregistrés, qui sont protégés par Dieu।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥
satigur sev amrit ras chaakhe |3|

Servir le vrai gourou, ils boivent dans le Amrit, le nectar d'ambroisie। । । 3 । ।

ਚਲਤਉ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੈ ॥
chaltau man raakhai amrit chaakhai |

L'esprit instable est retenu par la dégustation de ce nectar।

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਭਾਖੈ ॥
satigur sev amrit sabad bhaakhai |

Servir le vrai gourou, on en vient à chérir le nectar de l'ambroisie Shabad।

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥
saachai sabad mukat gat paae |

Grâce à la vraie parole de l'Shabad, l'état de libération est obtenue।

ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੪॥੧੩॥
naanak vichahu aap gavaae |4|13|

Nanak O, amour-propre est éradiquée de l'intérieur। । । 4 । । 13 । ।

Sri Guru Granth Sahib
Informations sur le Shabad

Titre: Raag Aasaa
Écrivain: Guru Nanak Dev Ji
Page: 352
Numéro de ligne: 11 - 17

Raag Aasaa

Aasaa éprouve de fortes émotions d’inspiration et de courage. Ce Raag donne à l'auditeur la détermination et l'ambition de mettre de côté toute excuse et de procéder aux actions nécessaires pour atteindre l'objectif. Il génère des sentiments de passion et de zèle pour réussir et l'énergie générée par ces sentiments permet à l'auditeur de trouver la force intérieure pour réussir, même lorsque l'accomplissement semble difficile. L'ambiance déterminée de ce Raag garantit que l'échec n'est pas une option et motive l'auditeur à s'inspirer.