سدھ گوشٹ

(صفحه: 8)


ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਜਾਣੈ ਜਾਣਾਈ ॥
sabad bhed jaanai jaanaaee |

او راز شباد را می داند و دیگران را به دانستن آن الهام می بخشد.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਜਾਲਿ ਸਮਾਈ ॥੨੯॥
naanak haumai jaal samaaee |29|

ای نانک، نفس خود را می سوزاند، در خداوند می آمیزد. ||29||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਸਾਚੈ ਸਾਜੀ ॥
guramukh dharatee saachai saajee |

خداوند واقعی زمین را به خاطر گورمخ ها ساخته است.

ਤਿਸ ਮਹਿ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁ ਬਾਜੀ ॥
tis meh opat khapat su baajee |

در آنجا بازی خلقت و تباهی را به راه انداخت.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
gur kai sabad rapai rang laae |

کسی که با کلام شاباد گورو پر شده باشد، عشق به خداوند را در خود جای داده است.

ਸਾਚਿ ਰਤਉ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
saach rtau pat siau ghar jaae |

با حقیقت هماهنگ شده، با افتخار به خانه اش می رود.

ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਪਤਿ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥
saach sabad bin pat nahee paavai |

بدون کلام واقعی شاباد، هیچ کس افتخاری دریافت نمی کند.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩੦॥
naanak bin naavai kiau saach samaavai |30|

ای نانک، بدون نام چگونه می توان در حقیقت غرق شد؟ ||30||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਸਟ ਸਿਧੀ ਸਭਿ ਬੁਧੀ ॥
guramukh asatt sidhee sabh budhee |

گورموک هشت نیروی معنوی معجزه آسا و همه حکمت را به دست می آورد.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ ਸਚ ਸੁਧੀ ॥
guramukh bhavajal tareeai sach sudhee |

گورموک از اقیانوس وحشتناک جهان عبور می کند و درک واقعی را به دست می آورد.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਰ ਅਪਸਰ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
guramukh sar apasar bidh jaanai |

گورمخ راه های حقیقت و دروغ را می داند.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਰਵਿਰਤਿ ਪਛਾਣੈ ॥
guramukh paravirat naravirat pachhaanai |

گورمخ دنیاپرستی و انکار را می داند.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥
guramukh taare paar utaare |

گورموک از آن طرف می گذرد و دیگران را نیز به آن طرف می برد.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩੧॥
naanak guramukh sabad nisataare |31|

ای نانک، گورموک از طریق شاباد آزاد می شود. ||31||

ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥
naame raate haumai jaae |

با هماهنگی با نعم، نام خداوند، خودپرستی از بین می رود.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚਿ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥
naam rate sach rahe samaae |

آنها که با نعم هماهنگ شده اند، در خداوند واقعی جذب می شوند.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
naam rate jog jugat beechaar |

آنها که با نعم هماهنگ شده اند، راه یوگا را در نظر می گیرند.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
naam rate paaveh mokh duaar |

آنها که با نعم هماهنگ می شوند، درب رهایی را می یابند.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
naam rate tribhavan sojhee hoe |

آنها که با نعم هماهنگ شده اند، سه جهان را درک می کنند.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩੨॥
naanak naam rate sadaa sukh hoe |32|

ای نانک، با نعم هماهنگ، آرامش ابدی پیدا می شود. ||32||