Ακαλ Ουστάτ

(Σελίδα: 2)


ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਦ੍ਵੈ ਅਬਿਕਾਰਾ ॥੩॥
aad purakh advai abikaaraa |3|

Είναι ο Πρωταρχικός Πουρούσα, Μοναδικός και Αμετάβλητος.3.

ਬਰਨ ਚਿਹਨ ਜਿਹ ਜਾਤ ਨ ਪਾਤਾ ॥
baran chihan jih jaat na paataa |

Είναι χωρίς χρώμα, σημάδι, κάστα και καταγωγή.

ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਜਿਹ ਤਾਤ ਨ ਮਾਤਾ ॥
satr mitr jih taat na maataa |

Είναι ο χωρίς εχθρό, φίλος, πατέρας και μητέρα.

ਸਭ ਤੇ ਦੂਰਿ ਸਭਨ ਤੇ ਨੇਰਾ ॥
sabh te door sabhan te neraa |

Είναι μακριά από όλους και πιο κοντά σε όλους.

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਜਾਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥
jal thal maheeal jaeh baseraa |4|

Η κατοικία του είναι μέσα στο νερό, στη γη και στους ουρανούς.4.

ਅਨਹਦ ਰੂਪ ਅਨਾਹਦ ਬਾਨੀ ॥
anahad roop anaahad baanee |

Είναι Απεριόριστη Οντότητα και έχει άπειρη ουράνια πίεση.

ਚਰਨ ਸਰਨ ਜਿਹ ਬਸਤ ਭਵਾਨੀ ॥
charan saran jih basat bhavaanee |

Η θεά Ντούργκα καταφεύγει στα πόδια Του και μένει εκεί.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ॥
brahamaa bisan ant nahee paaeio |

Ο Μπράχμα και ο Βισνού δεν μπορούσαν να γνωρίζουν το τέλος Του.

ਨੇਤ ਨੇਤ ਮੁਖਚਾਰ ਬਤਾਇਓ ॥੫॥
net net mukhachaar bataaeio |5|

Ο τετράκεφαλος θεός Μπράχμα Τον περιέγραψε ad ���Neti Neti��� (Όχι αυτό, όχι αυτό).5.

ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਇੰਦ੍ਰ ਬਨਾਏ ॥
kott indr upeindr banaae |

Έχει δημιουργήσει εκατομμύρια Indras και Upindras (μικρότερες Indras).

ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੁਦ੍ਰ ਉਪਾਇ ਖਪਾਏ ॥
brahamaa rudr upaae khapaae |

Έχει δημιουργήσει και κατέστρεψε τους Μπράχμα και Ρούντρας (Σίβας).

ਲੋਕ ਚਤ੍ਰ ਦਸ ਖੇਲ ਰਚਾਇਓ ॥
lok chatr das khel rachaaeio |

Έχει δημιουργήσει το παιχνίδι των δεκατεσσάρων κόσμων.

ਬਹੁਰ ਆਪ ਹੀ ਬੀਚ ਮਿਲਾਇਓ ॥੬॥
bahur aap hee beech milaaeio |6|

Και τότε ο Ίδιος το συγχωνεύει μέσα στον Εαυτό Του.6.

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਅਪਾਰਾ ॥
daanav dev fanind apaaraa |

Άπειροι δαίμονες, θεοί και Sheshanagas.

ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਰਚੈ ਸੁਭ ਚਾਰਾ ॥
gandhrab jachh rachai subh chaaraa |

Έχει δημιουργήσει Gandharvas, Yakshas και όντας υψηλού χαρακτήρα.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਕਹਾਨੀ ॥
bhoot bhavikh bhavaan kahaanee |

Η ιστορία του παρελθόντος, του μέλλοντος και του παρόντος.

ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਪਟ ਪਟ ਕੀ ਜਾਨੀ ॥੭॥
ghatt ghatt ke patt patt kee jaanee |7|

Σχετικά με τις εσωτερικές εσοχές κάθε καρδιάς είναι γνωστές σε Αυτόν.7.

ਤਾਤ ਮਾਤ ਜਿਹ ਜਾਤ ਨ ਪਾਤਾ ॥
taat maat jih jaat na paataa |

Αυτός που δεν έχει πατέρα, μητέρα κάστα και καταγωγή.

ਏਕ ਰੰਗ ਕਾਹੂ ਨਹੀ ਰਾਤਾ ॥
ek rang kaahoo nahee raataa |

Δεν είναι διαποτισμένος από αμέριστη αγάπη για κανέναν από αυτούς.

ਸਰਬ ਜੋਤ ਕੇ ਬੀਚ ਸਮਾਨਾ ॥
sarab jot ke beech samaanaa |

Είναι συγχωνευμένος σε όλα τα φώτα (ψυχές).