ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ఆసా, మొదటి మెహల్:

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਹੁਜਤਿ ਦੂਰਿ ॥
guramat saachee hujat door |

గురువు నుండి సత్యమైన ఉపదేశాన్ని స్వీకరించి, వాదనలు బయలుదేరుతాయి.

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਾਗੈ ਧੂਰਿ ॥
bahut siaanap laagai dhoor |

కానీ మితిమీరిన తెలివితేటల ద్వారా, ఒక వ్యక్తి మురికితో మాత్రమే పూయబడ్డాడు.

ਲਾਗੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟੈ ਸਚ ਨਾਇ ॥
laagee mail mittai sach naae |

భగవంతుని యొక్క నిజమైన నామం ద్వారా అనుబంధం యొక్క మురికి తొలగిపోతుంది.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
guraparasaad rahai liv laae |1|

గురువు అనుగ్రహం వల్ల భగవంతుని పట్ల ప్రేమతో అనుబంధం ఏర్పడుతుంది. ||1||

ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥
hai hajoor haajar aradaas |

అతడే ప్రెజెన్స్ ఎవర్ ప్రెజెంట్; మీ ప్రార్థనలను ఆయనకు సమర్పించండి.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਾਚੁ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukh sukh saach karate prabh paas |1| rahaau |

బాధ మరియు ఆనందం నిజమైన సృష్టికర్త అయిన దేవుని చేతిలో ఉన్నాయి. ||1||పాజ్||

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
koorr kamaavai aavai jaavai |

అసత్యాన్ని ఆచరించేవాడు వచ్చి పోతాడు.

ਕਹਣਿ ਕਥਨਿ ਵਾਰਾ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
kahan kathan vaaraa nahee aavai |

మాట్లాడటం మరియు మాట్లాడటం ద్వారా, అతని పరిమితులను కనుగొనలేము.

ਕਿਆ ਦੇਖਾ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਪਾਵੈ ॥
kiaa dekhaa soojh boojh na paavai |

ఎటు చూసినా అర్థం కావడం లేదు.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
bin naavai man tripat na aavai |2|

పేరు లేకుండా మనసులో సంతృప్తి రాదు. ||2||

ਜੋ ਜਨਮੇ ਸੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥
jo janame se rog viaape |

పుట్టినవాడు రోగాల బారిన పడ్డాడు.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੇ ॥
haumai maaeaa dookh santaape |

అహంభావం మరియు మాయ యొక్క నొప్పితో హింసించబడింది.

ਸੇ ਜਨ ਬਾਚੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥
se jan baache jo prabh raakhe |

వారు మాత్రమే రక్షించబడ్డారు, ఎవరు దేవునిచే రక్షించబడ్డారు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥
satigur sev amrit ras chaakhe |3|

నిజమైన గురువును సేవిస్తూ, వారు అమృతం, అమృతాన్ని సేవిస్తారు. ||3||

ਚਲਤਉ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੈ ॥
chaltau man raakhai amrit chaakhai |

అస్థిరమైన మనస్సు ఈ అమృతాన్ని ఆస్వాదించడం ద్వారా నిగ్రహించబడుతుంది.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਭਾਖੈ ॥
satigur sev amrit sabad bhaakhai |

నిజమైన గురువును సేవిస్తూ, షాబాద్‌లోని అమృత మకరందాన్ని ఆరాధించవలసి వస్తుంది.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥
saachai sabad mukat gat paae |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యం ద్వారా, విముక్తి స్థితి లభిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੪॥੧੩॥
naanak vichahu aap gavaae |4|13|

ఓ నానక్, ఆత్మాభిమానం లోపల నుండి నిర్మూలించబడింది. ||4||13||

Sri Guru Granth Sahib
శబద్ సమాచారం

శీర్షిక: రాగ్ ఆసా
రచయిత: గురు నానక్ దేవ్ జీ
పేజీ: 352
లైన్ నం.: 11 - 17

రాగ్ ఆసా

ఆసా ప్రేరణ మరియు ధైర్యం యొక్క బలమైన భావోద్వేగాలను కలిగి ఉంది. ఈ రాగ్ శ్రోతలకు ఏవైనా సాకులను పక్కనపెట్టి, లక్ష్యాన్ని సాధించడానికి అవసరమైన చర్యతో కొనసాగాలనే సంకల్పం మరియు ఆశయాన్ని ఇస్తుంది. ఇది విజయం సాధించాలనే అభిరుచి మరియు ఉత్సాహాన్ని కలిగిస్తుంది మరియు ఈ భావాల నుండి ఉత్పన్నమయ్యే శక్తి శ్రోతలకు విజయం సాధించడం కష్టంగా అనిపించినప్పటికీ, విజయం సాధించడానికి లోపల నుండి శక్తిని కనుగొనేలా చేస్తుంది. ఈ రాగ్ యొక్క నిశ్చయాత్మక మానసిక స్థితి వైఫల్యం ఒక ఎంపిక కాదని నిర్ధారిస్తుంది మరియు శ్రోతలను ప్రేరణ పొందేలా ప్రేరేపిస్తుంది.