ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

Aasaa, primul Mehl:

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਹੁਜਤਿ ਦੂਰਿ ॥
guramat saachee hujat door |

Primind Adevăratele Învățături de la Guru, argumentele pleacă.

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਾਗੈ ਧੂਰਿ ॥
bahut siaanap laagai dhoor |

Dar printr-o inteligență excesivă, cineva este doar tencuit cu murdărie.

ਲਾਗੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟੈ ਸਚ ਨਾਇ ॥
laagee mail mittai sach naae |

Murdăria atașamentului este îndepărtată de Adevăratul Nume al Domnului.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
guraparasaad rahai liv laae |1|

Prin harul lui Guru, cineva rămâne atașat cu dragoste de Domnul. ||1||

ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥
hai hajoor haajar aradaas |

El este Prezența Veșnic prezentă; oferi-I rugăciunile tale.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਾਚੁ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukh sukh saach karate prabh paas |1| rahaau |

Durerea și plăcerea sunt în mâinile lui Dumnezeu, Adevăratul Creator. ||1||Pauză||

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
koorr kamaavai aavai jaavai |

Cel care practică minciuna vine și pleacă.

ਕਹਣਿ ਕਥਨਿ ਵਾਰਾ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
kahan kathan vaaraa nahee aavai |

Vorbind și vorbind, limitele Lui nu pot fi găsite.

ਕਿਆ ਦੇਖਾ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਪਾਵੈ ॥
kiaa dekhaa soojh boojh na paavai |

Orice vedem, nu se înțelege.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
bin naavai man tripat na aavai |2|

Fără Nume, satisfacția nu intră în minte. ||2||

ਜੋ ਜਨਮੇ ਸੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥
jo janame se rog viaape |

Oricine se naște este afectat de boală,

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੇ ॥
haumai maaeaa dookh santaape |

torturat de durerea egoismului și a Mayei.

ਸੇ ਜਨ ਬਾਚੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥
se jan baache jo prabh raakhe |

Numai ei sunt mântuiți, care sunt protejați de Dumnezeu.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥
satigur sev amrit ras chaakhe |3|

Slujind Adevăratul Guru, ei beau în Amrit, Nectarul Ambrosial. ||3||

ਚਲਤਉ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੈ ॥
chaltau man raakhai amrit chaakhai |

Mintea instabilă este înfrânată degustând acest Nectar.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਭਾਖੈ ॥
satigur sev amrit sabad bhaakhai |

Slujind Adevăratul Guru, cineva vine să prețuiască Nectarul Ambrosial al Shabadului.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥
saachai sabad mukat gat paae |

Prin Cuvântul Adevărat al Shabadului se obține starea de eliberare.

ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੪॥੧੩॥
naanak vichahu aap gavaae |4|13|

O, Nanak, îngâmfarea de sine este eradicată din interior. ||4||13||

Sri Guru Granth Sahib
Informații Shabad

Titlu: Raag Aasaa
Scriitor: Guru Nanak Dev Ji
Pagină: 352
Număr linie: 11 - 17

Raag Aasaa

Aasaa are emoții puternice de inspirație și curaj. Acest Raag oferă ascultătorului determinarea și ambiția de a lăsa deoparte orice scuze și de a continua cu acțiunile necesare pentru a atinge scopul. Ea generează sentimente de pasiune și zel de a reuși, iar energia generată din aceste sentimente îi permite ascultătorului să găsească puterea din interior pentru a obține succesul, chiar și atunci când realizarea pare dificilă. Starea de spirit hotărâtă a acestui Raag asigură că eșecul nu este o opțiune și motivează ascultătorul să fie inspirat.