ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਹੁਜਤਿ ਦੂਰਿ ॥
guramat saachee hujat door |

ഗുരുവിൽ നിന്ന് ശരിയായ ഉപദേശം സ്വീകരിച്ച്, വാദങ്ങൾ പുറപ്പെടുന്നു.

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਾਗੈ ਧੂਰਿ ॥
bahut siaanap laagai dhoor |

എന്നാൽ അമിതമായ മിടുക്കിലൂടെ ഒരാൾ അഴുക്ക് പൂശുക മാത്രമാണ് ചെയ്യുന്നത്.

ਲਾਗੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟੈ ਸਚ ਨਾਇ ॥
laagee mail mittai sach naae |

ആസക്തിയുടെ മാലിന്യം ഭഗവാൻ്റെ യഥാർത്ഥ നാമത്താൽ നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
guraparasaad rahai liv laae |1|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ഒരുവൻ ഭഗവാനോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||

ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥
hai hajoor haajar aradaas |

അവൻ സന്നിഹിതനാണ്; നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനകൾ അവനോട് അർപ്പിക്കുക.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਾਚੁ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukh sukh saach karate prabh paas |1| rahaau |

വേദനയും സന്തോഷവും യഥാർത്ഥ സ്രഷ്ടാവായ ദൈവത്തിൻ്റെ കരങ്ങളിലാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
koorr kamaavai aavai jaavai |

അസത്യം പ്രവർത്തിക്കുന്നവൻ വരുന്നു, പോകുന്നു.

ਕਹਣਿ ਕਥਨਿ ਵਾਰਾ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
kahan kathan vaaraa nahee aavai |

സംസാരിച്ചാലും സംസാരിച്ചാലും അവൻ്റെ പരിമിതികൾ കണ്ടെത്താനാവില്ല.

ਕਿਆ ਦੇਖਾ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਪਾਵੈ ॥
kiaa dekhaa soojh boojh na paavai |

എന്ത് കണ്ടാലും മനസ്സിലാവുന്നില്ല.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
bin naavai man tripat na aavai |2|

പേരില്ലാതെ മനസ്സിൽ സംതൃപ്തി കടന്നുവരില്ല. ||2||

ਜੋ ਜਨਮੇ ਸੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥
jo janame se rog viaape |

ജനിച്ചവൻ രോഗബാധിതനാണ്.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੇ ॥
haumai maaeaa dookh santaape |

അഹംഭാവത്തിൻ്റെയും മായയുടെയും വേദനയാൽ പീഡിപ്പിക്കപ്പെട്ടു.

ਸੇ ਜਨ ਬਾਚੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥
se jan baache jo prabh raakhe |

ദൈവത്താൽ സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന അവർ മാത്രമേ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളൂ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥
satigur sev amrit ras chaakhe |3|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിച്ച് അവർ അമൃത്, അമൃത് കുടിക്കുന്നു. ||3||

ਚਲਤਉ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੈ ॥
chaltau man raakhai amrit chaakhai |

അസ്ഥിരമായ മനസ്സ് ഈ അമൃതിൻ്റെ രുചിയാൽ നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਭਾਖੈ ॥
satigur sev amrit sabad bhaakhai |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുമ്പോൾ, ശബ്ദത്തിലെ അമൃതിൻ്റെ അമൃതിനെ വിലമതിക്കാൻ ഒരാൾ വരുന്നു.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥
saachai sabad mukat gat paae |

ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ, മുക്തിയുടെ അവസ്ഥ ലഭിക്കും.

ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੪॥੧੩॥
naanak vichahu aap gavaae |4|13|

ഓ നാനാക്ക്, ആത്മാഭിമാനം ഉള്ളിൽ നിന്ന് ഉന്മൂലനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു. ||4||13||

Sri Guru Granth Sahib
ശബദ് വിവരങ്ങൾ

ശീർഷകം: റാഗ് ആസാ
എഴുത്തുകാരൻ: ഗുരു നാനക് ദേവ് ജി
പേജ്: 352
ലൈൻ നമ്പർ: 11 - 17

റാഗ് ആസാ

ആസയ്ക്ക് പ്രചോദനത്തിൻ്റെയും ധൈര്യത്തിൻ്റെയും ശക്തമായ വികാരങ്ങളുണ്ട്. ഈ രാഗം ശ്രോതാവിന് ഏതെങ്കിലും ഒഴികഴിവുകൾ മാറ്റിവെച്ച് ലക്ഷ്യം നേടുന്നതിന് ആവശ്യമായ പ്രവർത്തനങ്ങളുമായി മുന്നോട്ട് പോകാനുള്ള നിശ്ചയദാർഢ്യവും അഭിലാഷവും നൽകുന്നു. ഇത് വിജയിക്കാനുള്ള അഭിനിവേശത്തിൻ്റെയും തീക്ഷ്ണതയുടെയും വികാരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കുന്നു, ഈ വികാരങ്ങളിൽ നിന്ന് ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്ന ഊർജ്ജം, നേട്ടം ബുദ്ധിമുട്ടാണെന്ന് തോന്നുമ്പോൾ പോലും, വിജയം നേടാനുള്ള ശക്തി ഉള്ളിൽ നിന്ന് കണ്ടെത്താൻ ശ്രോതാവിനെ പ്രാപ്തനാക്കുന്നു. ഈ രാഗത്തിൻ്റെ നിശ്ചയദാർഢ്യമുള്ള മാനസികാവസ്ഥ പരാജയം ഒരു ഓപ്ഷനല്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കുകയും ശ്രോതാവിനെ പ്രചോദിപ്പിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.