ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

Aasaa, First Mehl:

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਹੁਜਤਿ ਦੂਰਿ ॥
guramat saachee hujat door |

Saņemot Patiesās Mācības no Guru, strīdi atkāpjas.

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਾਗੈ ਧੂਰਿ ॥
bahut siaanap laagai dhoor |

Bet ar pārmērīgu gudrību cilvēks tiek tikai apmests ar netīrumiem.

ਲਾਗੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟੈ ਸਚ ਨਾਇ ॥
laagee mail mittai sach naae |

Pieķeršanās netīrumus noņem Kunga Patiesais Vārds.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
guraparasaad rahai liv laae |1|

Ar Guru žēlastību cilvēks paliek mīloši pieķēries Kungam. ||1||

ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥
hai hajoor haajar aradaas |

Viņš ir Klātbūtne, kas ir vienmēr; piedāvājiet Viņam savas lūgšanas.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਾਚੁ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukh sukh saach karate prabh paas |1| rahaau |

Sāpes un bauda ir Dieva, Patiesā Radītāja, rokās. ||1||Pauze||

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
koorr kamaavai aavai jaavai |

Tas, kurš praktizē melus, nāk un iet.

ਕਹਣਿ ਕਥਨਿ ਵਾਰਾ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
kahan kathan vaaraa nahee aavai |

Runājot un runājot, Viņa robežas nav atrodamas.

ਕਿਆ ਦੇਖਾ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਪਾਵੈ ॥
kiaa dekhaa soojh boojh na paavai |

Neatkarīgi no tā, ko cilvēks redz, tas nav saprotams.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
bin naavai man tripat na aavai |2|

Bez Vārda gandarījums neienāk prātā. ||2||

ਜੋ ਜਨਮੇ ਸੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥
jo janame se rog viaape |

Ikvienu, kurš piedzimst, nomoka slimības,

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੇ ॥
haumai maaeaa dookh santaape |

egoisma un Maijas sāpju spīdzināta.

ਸੇ ਜਨ ਬਾਚੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥
se jan baache jo prabh raakhe |

Tikai viņi ir glābti, kurus sargā Dievs.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥
satigur sev amrit ras chaakhe |3|

Kalpojot Patiesajam Guru, viņi dzer Amritu, Ambrosiālo nektāru. ||3||

ਚਲਤਉ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੈ ॥
chaltau man raakhai amrit chaakhai |

Nestabils prāts tiek savaldīts, pagaršojot šo Nektāru.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਭਾਖੈ ॥
satigur sev amrit sabad bhaakhai |

Kalpojot Patiesajam Guru, cilvēks ierodas, lai lolotu Šabada Ambrosiālo nektāru.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥
saachai sabad mukat gat paae |

Caur Šabada Patieso Vārdu tiek iegūts atbrīvošanās stāvoklis.

ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੪॥੧੩॥
naanak vichahu aap gavaae |4|13|

Ak, Nanak, pašpārliecinātība ir izskausta no iekšpuses. ||4||13||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad Informācija

Nosaukums: Raag Aasaa
Autors: Guru Nanak Dev Ji
Lapa: 352
Rindas Nr.: 11 - 17

Raag Aasaa

Aasaa ir spēcīgas iedvesmas un drosmes emocijas. Šis Raag dod klausītājam apņēmību un ambīcijas, lai atmestu visus attaisnojumus un turpinātu nepieciešamās darbības, lai sasniegtu mērķi. Tas rada kaislības un degsmes sajūtas gūt panākumus, un no šīm sajūtām radītā enerģija ļauj klausītājam atrast spēku no iekšpuses, lai gūtu panākumus, pat ja sasniegums šķiet grūts. Šī Raag apņēmīgais noskaņojums nodrošina, ka neveiksme nav risinājums, un motivē klausītāju iedvesmoties.