ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

Aasaa, eerste Mehl:

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਹੁਜਤਿ ਦੂਰਿ ॥
guramat saachee hujat door |

Nadat ze de ware leringen van de goeroe hebben ontvangen, verdwijnen de argumenten.

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਾਗੈ ਧੂਰਿ ॥
bahut siaanap laagai dhoor |

Maar door overmatige slimheid wordt men slechts met vuil besmeurd.

ਲਾਗੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟੈ ਸਚ ਨਾਇ ॥
laagee mail mittai sach naae |

Het vuil van gehechtheid wordt verwijderd door de Ware Naam van de Heer.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
guraparasaad rahai liv laae |1|

Door de genade van de Guru blijft men liefdevol gehecht aan de Heer. ||1||

ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥
hai hajoor haajar aradaas |

Hij is de altijd aanwezige aanwezigheid; bied uw gebeden aan Hem aan.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਾਚੁ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukh sukh saach karate prabh paas |1| rahaau |

Pijn en plezier zijn in de handen van God, de Ware Schepper. ||1||Pauze||

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
koorr kamaavai aavai jaavai |

Iemand die leugens beoefent, komt en gaat.

ਕਹਣਿ ਕਥਨਿ ਵਾਰਾ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
kahan kathan vaaraa nahee aavai |

Door te spreken en te praten kunnen Zijn grenzen niet gevonden worden.

ਕਿਆ ਦੇਖਾ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਪਾਵੈ ॥
kiaa dekhaa soojh boojh na paavai |

Wat je ook ziet, het wordt niet begrepen.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
bin naavai man tripat na aavai |2|

Zonder de Naam komt er geen voldoening in de geest. ||2||

ਜੋ ਜਨਮੇ ਸੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥
jo janame se rog viaape |

Wie geboren wordt, wordt getroffen door ziekte,

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੇ ॥
haumai maaeaa dookh santaape |

gemarteld door de pijn van egoïsme en Maya.

ਸੇ ਜਨ ਬਾਚੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥
se jan baache jo prabh raakhe |

Alleen zij worden gered, die door God worden beschermd.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥
satigur sev amrit ras chaakhe |3|

Ze dienen de Ware Guru en drinken de Amrit, de Ambrosiale Nectar. ||3||

ਚਲਤਉ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੈ ॥
chaltau man raakhai amrit chaakhai |

De onstabiele geest wordt beteugeld door het proeven van deze nectar.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਭਾਖੈ ॥
satigur sev amrit sabad bhaakhai |

Als je de Ware Guru dient, ga je de Ambrosiale Nectar van de Shabad koesteren.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥
saachai sabad mukat gat paae |

Door het Ware Woord van de Shabad wordt de staat van bevrijding bereikt.

ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੪॥੧੩॥
naanak vichahu aap gavaae |4|13|

O Nanak, de eigendunk wordt van binnenuit uitgeroeid. ||4||13||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad Informatie

Titel: Raag Aasaa
Schrijver: Guru Nanak Dev Ji
Pagina: 352
Regelnummer: 11 - 17

Raag Aasaa

Aasaa heeft sterke emoties van inspiratie en moed. Deze Raag geeft de luisteraar de vastberadenheid en ambitie om eventuele excuses opzij te zetten en tot actie over te gaan die nodig is om het doel te bereiken. Het genereert gevoelens van passie en ijver om te slagen en de energie die door deze gevoelens wordt gegenereerd, stelt de luisteraar in staat de kracht van binnenuit te vinden om succes te behalen, zelfs als de prestatie moeilijk lijkt. De vastberaden sfeer van deze Raag zorgt ervoor dat falen geen optie is en motiveert de luisteraar om geïnspireerd te worden.