ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

Aasaa, Mehl Pertama:

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਹੁਜਤਿ ਦੂਰਿ ॥
guramat saachee hujat door |

Menerima Ajaran Benar daripada Guru, hujah pergi.

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਾਗੈ ਧੂਰਿ ॥
bahut siaanap laagai dhoor |

Tetapi melalui kepandaian yang berlebihan, seseorang hanya ditampal dengan kotoran.

ਲਾਗੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟੈ ਸਚ ਨਾਇ ॥
laagee mail mittai sach naae |

Kotoran keterikatan disingkirkan oleh Nama Sejati Tuhan.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
guraparasaad rahai liv laae |1|

Dengan Rahmat Guru, seseorang tetap melekat dengan penuh kasih kepada Tuhan. ||1||

ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥
hai hajoor haajar aradaas |

Dia adalah Kehadiran yang sentiasa hadir; persembahkan doa kepada-Nya.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਾਚੁ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukh sukh saach karate prabh paas |1| rahaau |

Kesakitan dan kesenangan berada di Tangan Tuhan, Pencipta Sebenar. ||1||Jeda||

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
koorr kamaavai aavai jaavai |

Orang yang melakukan kebatilan datang dan pergi.

ਕਹਣਿ ਕਥਨਿ ਵਾਰਾ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
kahan kathan vaaraa nahee aavai |

Dengan bercakap dan bercakap, had-Nya tidak dapat ditemui.

ਕਿਆ ਦੇਖਾ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਪਾਵੈ ॥
kiaa dekhaa soojh boojh na paavai |

Apa sahaja yang dilihat, tidak difahami.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
bin naavai man tripat na aavai |2|

Tanpa Nama, kepuasan tidak masuk ke dalam fikiran. ||2||

ਜੋ ਜਨਮੇ ਸੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥
jo janame se rog viaape |

Sesiapa yang dilahirkan ditimpa penyakit,

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੇ ॥
haumai maaeaa dookh santaape |

diseksa oleh kesakitan ego dan Maya.

ਸੇ ਜਨ ਬਾਚੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥
se jan baache jo prabh raakhe |

Mereka sahaja yang diselamatkan, yang dilindungi oleh Tuhan.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥
satigur sev amrit ras chaakhe |3|

Melayani Guru Sejati, mereka minum dalam Amrit, Nektar Ambrosial. ||3||

ਚਲਤਉ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੈ ॥
chaltau man raakhai amrit chaakhai |

Fikiran yang tidak stabil dikekang dengan merasai Nectar ini.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਭਾਖੈ ॥
satigur sev amrit sabad bhaakhai |

Melayani Guru Sejati, seseorang datang untuk menghargai Nektar Ambrosial Shabad.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥
saachai sabad mukat gat paae |

Melalui Firman Benar Shabad, keadaan pembebasan diperolehi.

ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੪॥੧੩॥
naanak vichahu aap gavaae |4|13|

Wahai Nanak, kesombongan diri terhapus dari dalam. ||4||13||

Sri Guru Granth Sahib
Maklumat Shabad

Tajuk: Raag Aasaa
Pengarang: Guru Nanak Dev Ji
Halaman: 352
Nombor Baris: 11 - 17

Raag Aasaa

Aasaa mempunyai emosi inspirasi dan keberanian yang kuat. Raag ini memberikan pendengar keazaman dan cita-cita untuk mengetepikan sebarang alasan dan meneruskan tindakan yang perlu untuk mencapai matlamat. Ia menjana perasaan semangat dan semangat untuk berjaya dan tenaga yang dijana daripada perasaan ini membolehkan pendengar mencari kekuatan dari dalam untuk mencapai kejayaan, walaupun pencapaian itu kelihatan sukar. Suasana tekad Raag ini memastikan kegagalan bukan pilihan dan mendorong pendengar untuk mendapat inspirasi.