రేహరాస్ సాహిబ్

(పేజీ: 3)


ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥
kahanai vaale tere rahe samaae |1|

ప్రభువా, నిన్ను వర్ణించే వారు నీలో లీనమై, లీనమై ఉంటారు. ||1||

ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
vadde mere saahibaa gahir ganbheeraa gunee gaheeraa |

ఓ నా గ్రేట్ లార్డ్ మరియు అపరిమితమైన లోతు యొక్క మాస్టర్, మీరు గొప్ప మహాసముద్రం.

ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
koe na jaanai teraa ketaa kevadd cheeraa |1| rahaau |

మీ విస్తీర్ణం యొక్క పరిధి లేదా విస్తారత ఎవరికీ తెలియదు. ||1||పాజ్||

ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥
sabh suratee mil surat kamaaee |

అంతఃకరణాలందరూ కలుసుకుని, అంతర్ దృష్టి ధ్యానాన్ని అభ్యసించారు.

ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
sabh keemat mil keemat paaee |

అప్రైజర్లంతా సమావేశమై మదింపు చేశారు.

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰਹਾਈ ॥
giaanee dhiaanee gur gurahaaee |

ఆధ్యాత్మిక గురువులు, ధ్యాన గురువులు మరియు ఉపాధ్యాయుల గురువులు

ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
kahan na jaaee teree til vaddiaaee |2|

- వారు మీ గొప్పతనాన్ని వర్ణించలేరు. ||2||

ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
sabh sat sabh tap sabh changiaaeea |

సమస్త సత్యము, సమస్త నిష్కపటమైన క్రమశిక్షణ, సమస్త మంచితనం,

ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
sidhaa purakhaa keea vaddiaaeea |

సిద్ధుల యొక్క అన్ని గొప్ప అద్భుత ఆధ్యాత్మిక శక్తులు

ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
tudh vin sidhee kinai na paaeea |

మీరు లేకుండా, ఎవరూ అలాంటి శక్తులను పొందలేరు.

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥
karam milai naahee tthaak rahaaeea |3|

అవి నీ అనుగ్రహం వల్ల మాత్రమే అందుతాయి. ఎవరూ వారిని అడ్డుకోలేరు లేదా వారి ప్రవాహాన్ని ఆపలేరు. ||3||

ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥
aakhan vaalaa kiaa vechaaraa |

పేద నిస్సహాయ జీవులు ఏమి చేయగలరు?

ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
sifatee bhare tere bhanddaaraa |

మీ స్తుతులు మీ సంపదలతో పొంగిపొర్లుతున్నాయి.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥
jis too dehi tisai kiaa chaaraa |

మీరు ఎవరికి ఇస్తారో - వారు మరొకరి గురించి ఎలా ఆలోచించగలరు?

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੨॥
naanak sach savaaranahaaraa |4|2|

ఓ నానక్, నిజమైన వ్యక్తి అలంకరించాడు మరియు ఉన్నతపరుస్తాడు. ||4||2||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ఆసా, మొదటి మెహల్:

ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
aakhaa jeevaa visarai mar jaau |

దానిని జపిస్తూ, నేను జీవిస్తున్నాను; అది మరచిపోతే, నేను చనిపోతాను.

ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
aakhan aaukhaa saachaa naau |

నిజమైన నామాన్ని జపించడం చాలా కష్టం.

ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥
saache naam kee laagai bhookh |

ఎవరైనా నిజమైన పేరు కోసం ఆకలితో ఉంటే,

ਉਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥
aut bhookhai khaae chaleeeh dookh |1|

ఆకలి అతని బాధను తినేస్తుంది. ||1||