ఆసా కీ వార్

(పేజీ: 17)


ਕੂੜਿ ਕੂੜੈ ਨੇਹੁ ਲਗਾ ਵਿਸਰਿਆ ਕਰਤਾਰੁ ॥
koorr koorrai nehu lagaa visariaa karataar |

అబద్ధాలు అసత్యాన్ని ఇష్టపడతారు మరియు తమ సృష్టికర్తను మరచిపోతారు.

ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕੀਚੈ ਦੋਸਤੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
kis naal keechai dosatee sabh jag chalanahaar |

ప్రపంచమంతా గతిస్తే నేను ఎవరితో స్నేహం చేయాలి?

ਕੂੜੁ ਮਿਠਾ ਕੂੜੁ ਮਾਖਿਉ ਕੂੜੁ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥
koorr mitthaa koorr maakhiau koorr ddobe poor |

అబద్ధం తీపి, అసత్యం తేనె; అబద్ధం ద్వారా, పడవలో ఉన్న మనుషులు మునిగిపోయారు.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ॥੧॥
naanak vakhaanai benatee tudh baajh koorro koorr |1|

నానక్ ఈ ప్రార్థనను మాట్లాడుతున్నాడు: మీరు లేకుండా, ప్రభూ, ప్రతిదీ పూర్తిగా అబద్ధం. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
sach taa par jaaneeai jaa ridai sachaa hoe |

సత్యం అతని హృదయంలో ఉన్నప్పుడే సత్యం తెలుస్తుంది.

ਕੂੜ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਤਨੁ ਕਰੇ ਹਛਾ ਧੋਇ ॥
koorr kee mal utarai tan kare hachhaa dhoe |

అసత్యము యొక్క మురికి తొలగిపోతుంది, మరియు శరీరం శుభ్రంగా కడుగుతారు.

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
sach taa par jaaneeai jaa sach dhare piaar |

నిజమైన భగవంతుని పట్ల ప్రేమను కలిగి ఉన్నప్పుడే సత్యం తెలుస్తుంది.

ਨਾਉ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
naau sun man rahaseeai taa paae mokh duaar |

పేరు వినగానే మనసు ఉప్పొంగుతుంది; అప్పుడు, అతను మోక్ష ద్వారం చేరుకుంటాడు.

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਜੁਗਤਿ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥
sach taa par jaaneeai jaa jugat jaanai jeeo |

ఒక వ్యక్తికి నిజమైన జీవన విధానం తెలిసినప్పుడే సత్యం తెలుస్తుంది.

ਧਰਤਿ ਕਾਇਆ ਸਾਧਿ ਕੈ ਵਿਚਿ ਦੇਇ ਕਰਤਾ ਬੀਉ ॥
dharat kaaeaa saadh kai vich dee karataa beeo |

శరీరం యొక్క క్షేత్రాన్ని సిద్ధం చేస్తూ, అతను సృష్టికర్త యొక్క బీజాన్ని నాటాడు.

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਿਖ ਸਚੀ ਲੇਇ ॥
sach taa par jaaneeai jaa sikh sachee lee |

నిజమైన ఉపదేశాన్ని స్వీకరించినప్పుడే సత్యం తెలుస్తుంది.

ਦਇਆ ਜਾਣੈ ਜੀਅ ਕੀ ਕਿਛੁ ਪੁੰਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰੇਇ ॥
deaa jaanai jeea kee kichh pun daan karee |

ఇతర జీవులపై దయ చూపుతూ, దానధర్మాలకు దానాలు చేస్తుంటాడు.

ਸਚੁ ਤਾਂ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਆਤਮ ਤੀਰਥਿ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
sach taan par jaaneeai jaa aatam teerath kare nivaas |

ఒక వ్యక్తి తన ఆత్మ తీర్థయాత్ర యొక్క పవిత్ర క్షేత్రంలో నివసించినప్పుడే సత్యాన్ని తెలుసుకుంటాడు.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਪੁਛਿ ਕੈ ਬਹਿ ਰਹੈ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
satiguroo no puchh kai beh rahai kare nivaas |

అతను కూర్చుని నిజమైన గురువు నుండి ఉపదేశాన్ని పొందుతాడు మరియు అతని సంకల్పానికి అనుగుణంగా జీవిస్తాడు.

ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਹੋਇ ਦਾਰੂ ਪਾਪ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
sach sabhanaa hoe daaroo paap kadtai dhoe |

సత్యమే అందరికీ ఔషధం; అది మన పాపాలను తొలగిస్తుంది మరియు కడుగుతుంది.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak vakhaanai benatee jin sach palai hoe |2|

నానక్ తమ ఒడిలో సత్యాన్ని కలిగి ఉన్న వారితో ఈ ప్రార్థనను మాట్లాడతాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਦਾਨੁ ਮਹਿੰਡਾ ਤਲੀ ਖਾਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈਐ ॥
daan mahinddaa talee khaak je milai ta masatak laaeeai |

నేను కోరుకునే బహుమతి సాధువుల పాద ధూళి; నేను దానిని పొందగలిగితే, నేను దానిని నా నుదిటికి పూస్తాను.

ਕੂੜਾ ਲਾਲਚੁ ਛਡੀਐ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਅਲਖੁ ਧਿਆਈਐ ॥
koorraa laalach chhaddeeai hoe ik man alakh dhiaaeeai |

తప్పుడు దురాశను త్యజించండి మరియు కనిపించని భగవంతుడిని ఏక దృష్టితో ధ్యానించండి.