ആസാ കീ വർ

(പേജ്: 17)


ਕੂੜਿ ਕੂੜੈ ਨੇਹੁ ਲਗਾ ਵਿਸਰਿਆ ਕਰਤਾਰੁ ॥
koorr koorrai nehu lagaa visariaa karataar |

വ്യാജന്മാർ അസത്യത്തെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു, അവരുടെ സ്രഷ്ടാവിനെ മറക്കുന്നു.

ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕੀਚੈ ਦੋਸਤੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
kis naal keechai dosatee sabh jag chalanahaar |

ലോകം മുഴുവൻ ഇല്ലാതായാൽ ഞാൻ ആരുമായി ചങ്ങാതിമാരാകണം?

ਕੂੜੁ ਮਿਠਾ ਕੂੜੁ ਮਾਖਿਉ ਕੂੜੁ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥
koorr mitthaa koorr maakhiau koorr ddobe poor |

കള്ളം മധുരം, അസത്യം തേൻ; അസത്യത്താൽ, ബോട്ട് നിറയെ മനുഷ്യർ മുങ്ങിമരിച്ചു.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ॥੧॥
naanak vakhaanai benatee tudh baajh koorro koorr |1|

നാനാക്ക് ഈ പ്രാർത്ഥന പറയുന്നു: കർത്താവേ, നീയില്ലാതെ എല്ലാം പൂർണ്ണമായും തെറ്റാണ്. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
sach taa par jaaneeai jaa ridai sachaa hoe |

ഒരുവൻ സത്യം അറിയുന്നത് അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ സത്യം ഉള്ളപ്പോഴാണ്.

ਕੂੜ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਤਨੁ ਕਰੇ ਹਛਾ ਧੋਇ ॥
koorr kee mal utarai tan kare hachhaa dhoe |

അസത്യത്തിൻ്റെ അഴുക്ക് നീങ്ങുന്നു, ശരീരം കഴുകി വൃത്തിയാക്കുന്നു.

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
sach taa par jaaneeai jaa sach dhare piaar |

ഒരുവൻ സത്യം അറിയുന്നത് അവൻ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനോട് സ്നേഹം കാണിക്കുമ്പോഴാണ്.

ਨਾਉ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
naau sun man rahaseeai taa paae mokh duaar |

പേര് കേൾക്കുമ്പോൾ മനസ്സ് കുളിരും; അപ്പോൾ അവൻ മോക്ഷത്തിൻ്റെ കവാടത്തിൽ എത്തുന്നു.

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਜੁਗਤਿ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥
sach taa par jaaneeai jaa jugat jaanai jeeo |

യഥാർത്ഥ ജീവിതരീതി അറിയുമ്പോഴാണ് ഒരാൾ സത്യം അറിയുന്നത്.

ਧਰਤਿ ਕਾਇਆ ਸਾਧਿ ਕੈ ਵਿਚਿ ਦੇਇ ਕਰਤਾ ਬੀਉ ॥
dharat kaaeaa saadh kai vich dee karataa beeo |

ശരീരത്തിൻ്റെ വയൽ ഒരുക്കി അവൻ സ്രഷ്ടാവിൻ്റെ വിത്ത് നടുന്നു.

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਿਖ ਸਚੀ ਲੇਇ ॥
sach taa par jaaneeai jaa sikh sachee lee |

ശരിയായ ഉപദേശം ലഭിക്കുമ്പോഴാണ് ഒരാൾ സത്യം അറിയുന്നത്.

ਦਇਆ ਜਾਣੈ ਜੀਅ ਕੀ ਕਿਛੁ ਪੁੰਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰੇਇ ॥
deaa jaanai jeea kee kichh pun daan karee |

മറ്റ് ജീവികളോട് കാരുണ്യം കാണിക്കുന്നു, അവൻ ജീവകാരുണ്യ പ്രവർത്തനങ്ങൾക്ക് സംഭാവന നൽകുന്നു.

ਸਚੁ ਤਾਂ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਆਤਮ ਤੀਰਥਿ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
sach taan par jaaneeai jaa aatam teerath kare nivaas |

സ്വന്തം ആത്മാവിൻ്റെ തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ പുണ്യസ്ഥലത്ത് വസിക്കുമ്പോൾ മാത്രമാണ് ഒരാൾ സത്യം അറിയുന്നത്.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਪੁਛਿ ਕੈ ਬਹਿ ਰਹੈ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
satiguroo no puchh kai beh rahai kare nivaas |

അവൻ ഇരുന്നു യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ നിന്ന് ഉപദേശം സ്വീകരിക്കുന്നു, അവൻ്റെ ഇച്ഛയ്ക്ക് അനുസൃതമായി ജീവിക്കുന്നു.

ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਹੋਇ ਦਾਰੂ ਪਾਪ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
sach sabhanaa hoe daaroo paap kadtai dhoe |

സത്യം എല്ലാവർക്കും മരുന്നാണ്; അത് നമ്മുടെ പാപങ്ങളെ നീക്കം ചെയ്യുകയും കഴുകുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak vakhaanai benatee jin sach palai hoe |2|

മടിയിൽ സത്യം ഉള്ളവരോട് നാനാക്ക് ഈ പ്രാർത്ഥന പറയുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਦਾਨੁ ਮਹਿੰਡਾ ਤਲੀ ਖਾਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈਐ ॥
daan mahinddaa talee khaak je milai ta masatak laaeeai |

ഞാൻ തേടുന്ന സമ്മാനം വിശുദ്ധരുടെ കാലിലെ പൊടിയാണ്; കിട്ടിയാൽ നെറ്റിയിൽ പുരട്ടും.

ਕੂੜਾ ਲਾਲਚੁ ਛਡੀਐ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਅਲਖੁ ਧਿਆਈਐ ॥
koorraa laalach chhaddeeai hoe ik man alakh dhiaaeeai |

വ്യാജമായ അത്യാഗ്രഹം ഉപേക്ഷിച്ച്, അദൃശ്യനായ ഭഗവാനെ ഏകമനസ്സോടെ ധ്യാനിക്കുക.