آسا کی وار

(صفحو: 17)


ਕੂੜਿ ਕੂੜੈ ਨੇਹੁ ਲਗਾ ਵਿਸਰਿਆ ਕਰਤਾਰੁ ॥
koorr koorrai nehu lagaa visariaa karataar |

ڪوڙ وارا ڪوڙ کي پيار ڪندا آهن، ۽ پنهنجي خالق کي وساريندا آهن.

ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕੀਚੈ ਦੋਸਤੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
kis naal keechai dosatee sabh jag chalanahaar |

مان ڪنهن سان دوستي ڪريان، جيڪڏهن سڄي دنيا گذري وڃي؟

ਕੂੜੁ ਮਿਠਾ ਕੂੜੁ ਮਾਖਿਉ ਕੂੜੁ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥
koorr mitthaa koorr maakhiau koorr ddobe poor |

ڪوڙ آهي مٺائي، ڪوڙ آهي ماکي؛ ڪوڙ جي ذريعي ماڻهن جي ٻيڙي ٻڏي وئي.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ॥੧॥
naanak vakhaanai benatee tudh baajh koorro koorr |1|

نانڪ هن دعا کي ٻڌائي ٿو: توهان کان سواء، رب، سڀ ڪجهه مڪمل طور تي غلط آهي. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پهرين مهل:

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
sach taa par jaaneeai jaa ridai sachaa hoe |

سچ کي تڏهن ئي معلوم ٿئي ٿو جڏهن سچ سندس دل ۾ هجي.

ਕੂੜ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਤਨੁ ਕਰੇ ਹਛਾ ਧੋਇ ॥
koorr kee mal utarai tan kare hachhaa dhoe |

ڪوڙ جي گندگي دور ٿي وڃي ٿي، ۽ بدن صاف ٿي وڃي ٿو.

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
sach taa par jaaneeai jaa sach dhare piaar |

سچ کي تڏهن ئي معلوم ٿئي ٿو جڏهن هو سچي رب سان محبت رکي ٿو.

ਨਾਉ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
naau sun man rahaseeai taa paae mokh duaar |

نالو ٻُڌڻ سان، دل موهيندو آهي. پوء، هو نجات جي دروازي کي حاصل ڪري ٿو.

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਜੁਗਤਿ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥
sach taa par jaaneeai jaa jugat jaanai jeeo |

سچ کي تڏهن ئي معلوم ٿئي ٿو، جڏهن هو زندگيءَ جو صحيح رستو ڄاڻي ٿو.

ਧਰਤਿ ਕਾਇਆ ਸਾਧਿ ਕੈ ਵਿਚਿ ਦੇਇ ਕਰਤਾ ਬੀਉ ॥
dharat kaaeaa saadh kai vich dee karataa beeo |

جسم جي ميدان کي تيار ڪري، هو پيدا ڪندڙ جو ٻج پوکي ٿو.

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਿਖ ਸਚੀ ਲੇਇ ॥
sach taa par jaaneeai jaa sikh sachee lee |

سچ کي تڏهن ئي معلوم ٿئي ٿو جڏهن کيس سچي هدايت ملي ٿي.

ਦਇਆ ਜਾਣੈ ਜੀਅ ਕੀ ਕਿਛੁ ਪੁੰਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰੇਇ ॥
deaa jaanai jeea kee kichh pun daan karee |

ٻين جاندارن تي رحم ڪندي، خيرات لاءِ چندو ڏئي ٿو.

ਸਚੁ ਤਾਂ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਆਤਮ ਤੀਰਥਿ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
sach taan par jaaneeai jaa aatam teerath kare nivaas |

سچ کي تڏهن ئي معلوم ٿئي ٿو، جڏهن هو پنهنجي روح جي مقدس زيارت ۾ رهجي.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਪੁਛਿ ਕੈ ਬਹਿ ਰਹੈ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
satiguroo no puchh kai beh rahai kare nivaas |

هو ويٺو آهي ۽ سچو گرو کان هدايتون حاصل ڪري ٿو، ۽ پنهنجي مرضي مطابق زندگي گذاري ٿو.

ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਹੋਇ ਦਾਰੂ ਪਾਪ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
sach sabhanaa hoe daaroo paap kadtai dhoe |

سچ سڀني لاءِ دوا آهي. اهو ختم ڪري ٿو ۽ اسان جي گناهن کي ڌوئي ٿو.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak vakhaanai benatee jin sach palai hoe |2|

نانڪ هي دعا انهن کي ٻڌائي ٿو جن جي گود ۾ سچ آهي. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਦਾਨੁ ਮਹਿੰਡਾ ਤਲੀ ਖਾਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈਐ ॥
daan mahinddaa talee khaak je milai ta masatak laaeeai |

مون کي جنهن تحفي جي طلب آهي، اها آهي درويشن جي پيرن جي مٽي. جيڪڏهن مون کي اهو حاصل ٿئي ها، ته مان ان کي پنهنجي پيشاني تي لاڳو ڪندس.

ਕੂੜਾ ਲਾਲਚੁ ਛਡੀਐ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਅਲਖੁ ਧਿਆਈਐ ॥
koorraa laalach chhaddeeai hoe ik man alakh dhiaaeeai |

ڪوڙي لالچ کي ڇڏي ڏي، ۽ اڪيلائيءَ سان غيب جي رب تي غور ڪر.