லாவண் (ஆனந்த் கராஜ்)

(பக்கம்: 1)


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

சூஹி, நான்காவது மெஹல்:

ਹਰਿ ਪਹਿਲੜੀ ਲਾਵ ਪਰਵਿਰਤੀ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har pahilarree laav paraviratee karam drirraaeaa bal raam jeeo |

திருமண சடங்கின் முதல் சுற்றில், திருமண வாழ்வின் அன்றாடக் கடமைகளைச் செய்வதற்கு இறைவன் தனது அறிவுரைகளை வழங்குகிறார்.

ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਦੁ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜਹੁ ਪਾਪ ਤਜਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
baanee brahamaa ved dharam drirrahu paap tajaaeaa bal raam jeeo |

பிரம்மாவுக்கான வேதங்களின் துதிகளுக்குப் பதிலாக, தர்மத்தின் நேர்மையான நடத்தையைத் தழுவி, பாவச் செயல்களைத் துறக்கவும்.

ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
dharam drirrahu har naam dhiaavahu simrit naam drirraaeaa |

கர்த்தருடைய நாமத்தை தியானியுங்கள்; நாமத்தின் தியான நினைவை தழுவி புகுத்தவும்.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਹੁ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਗਵਾਇਆ ॥
satigur gur pooraa aaraadhahu sabh kilavikh paap gavaaeaa |

உண்மையான உண்மையான குருவான குருவை வணங்கி வழிபடுங்கள், உங்கள் பாவங்கள் அனைத்தும் விலகும்.

ਸਹਜ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥
sahaj anand hoaa vaddabhaagee man har har meetthaa laaeaa |

பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால், பரலோக சுகம் அடைந்து, இறைவன், ஹர், ஹர், மனதுக்கு இனிமையாகத் தெரிகிறார்.

ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਾਵ ਪਹਿਲੀ ਆਰੰਭੁ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥
jan kahai naanak laav pahilee aaranbh kaaj rachaaeaa |1|

வேலைக்காரன் நானக், இதில், திருமண விழாவின் முதல் சுற்று, திருமண விழா தொடங்கியது என்று அறிவிக்கிறார். ||1||

ਹਰਿ ਦੂਜੜੀ ਲਾਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har doojarree laav satigur purakh milaaeaa bal raam jeeo |

திருமண சடங்கின் இரண்டாவது சுற்றில், உண்மையான குருவான முதன்மையான மனிதனை சந்திக்க இறைவன் உங்களை வழிநடத்துகிறார்.

ਨਿਰਭਉ ਭੈ ਮਨੁ ਹੋਇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
nirbhau bhai man hoe haumai mail gavaaeaa bal raam jeeo |

மனதில் அஞ்சாத இறைவனாகிய இறைபயத்தால் அகங்காரத்தின் அழுக்குகள் நீங்கும்.

ਨਿਰਮਲੁ ਭਉ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਰਾਮੁ ਹਦੂਰੇ ॥
niramal bhau paaeaa har gun gaaeaa har vekhai raam hadoore |

கடவுளுக்குப் பயந்து, மாசற்ற ஆண்டவரே, இறைவனின் மகிமையைப் பாடி, உங்கள் முன் கர்த்தருடைய பிரசன்னத்தைப் பாருங்கள்.

ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
har aatam raam pasaariaa suaamee sarab rahiaa bharapoore |

பரமாத்மாவாகிய இறைவன், பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் மற்றும் எஜமானர்; அவர் எல்லா இடங்களிலும் வியாபித்து, எல்லா இடங்களையும் முழுமையாக நிரப்புகிறார்.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ॥
antar baahar har prabh eko mil har jan mangal gaae |

உள்ளேயும், வெளியேயும், ஒரே இறைவன் ஒருவரே. ஒன்றாகக் கூடி, இறைவனின் பணிவான ஊழியர்கள் மகிழ்ச்சிப் பாடல்களைப் பாடுகிறார்கள்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਲਾਵ ਚਲਾਈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ॥੨॥
jan naanak doojee laav chalaaee anahad sabad vajaae |2|

வேலைக்காரன் நானக் பிரகடனம் செய்கிறார், இதில், திருமண விழாவின் இரண்டாவது சுற்று, ஷபாத்தின் அசைக்கப்படாத ஒலி மின்னோட்டம் எதிரொலிக்கிறது. ||2||

ਹਰਿ ਤੀਜੜੀ ਲਾਵ ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਬੈਰਾਗੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har teejarree laav man chaau bheaa bairaageea bal raam jeeo |

திருமண விழாவின் மூன்றாவது சுற்றில், மனம் தெய்வீக அன்பால் நிறைந்துள்ளது.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
sant janaa har mel har paaeaa vaddabhaageea bal raam jeeo |

இறைவனின் பணிவான துறவிகளைச் சந்தித்த நான், பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால் இறைவனைக் கண்டேன்.

ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥
niramal har paaeaa har gun gaaeaa mukh bolee har baanee |

நான் மாசற்ற இறைவனைக் கண்டேன், இறைவனின் மகிமையைப் பாடுகிறேன். நான் கர்த்தருடைய பானியின் வார்த்தையைப் பேசுகிறேன்.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕਥੀਐ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
sant janaa vaddabhaagee paaeaa har katheeai akath kahaanee |

நல்ல அதிர்ஷ்டத்தால், நான் தாழ்மையான புனிதர்களைக் கண்டுபிடித்தேன், நான் இறைவனின் சொல்லப்படாத பேச்சைப் பேசுகிறேன்.

ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥
hiradai har har har dhun upajee har japeeai masatak bhaag jeeo |

இறைவனின் பெயர், ஹர், ஹர், ஹர், என் இதயத்தில் அதிர்கிறது மற்றும் ஒலிக்கிறது; இறைவனை தியானித்து, என் நெற்றியில் பதிக்கப்பட்ட விதியை உணர்ந்தேன்.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਤੀਜੀ ਲਾਵੈ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
jan naanak bole teejee laavai har upajai man bairaag jeeo |3|

வேலைக்காரன் நானக், திருமணத்தின் மூன்றாவது சுற்றில், இறைவன் மீதான தெய்வீக அன்பினால் மனம் நிரம்பியுள்ளது என்று அறிவிக்கிறார். ||3||

ਹਰਿ ਚਉਥੜੀ ਲਾਵ ਮਨਿ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har chautharree laav man sahaj bheaa har paaeaa bal raam jeeo |

திருமணச் சடங்கின் நான்காவது சுற்றில், என் மனம் அமைதியடைந்தது; நான் இறைவனைக் கண்டேன்.