Λαβάν (Αναντ Καράτζ)

(Σελίδα: 1)


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

Soohee, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਪਹਿਲੜੀ ਲਾਵ ਪਰਵਿਰਤੀ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har pahilarree laav paraviratee karam drirraaeaa bal raam jeeo |

Στον πρώτο γύρο της τελετής του γάμου, ο Κύριος εκθέτει τις Οδηγίες Του για την εκτέλεση των καθημερινών καθηκόντων της έγγαμης ζωής.

ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਦੁ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜਹੁ ਪਾਪ ਤਜਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
baanee brahamaa ved dharam drirrahu paap tajaaeaa bal raam jeeo |

Αντί για τους ύμνους των Βέδων στον Μπράχμα, αγκαλιάστε τη δίκαιη συμπεριφορά του Ντάρμα και απαρνηθείτε τις αμαρτωλές ενέργειες.

ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
dharam drirrahu har naam dhiaavahu simrit naam drirraaeaa |

Διαλογιστείτε το Όνομα του Κυρίου. αγκαλιάσει και κατοχυρώσει τη στοχαστική ανάμνηση του Ναάμ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਹੁ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਗਵਾਇਆ ॥
satigur gur pooraa aaraadhahu sabh kilavikh paap gavaaeaa |

Λατρεύετε και λατρεύετε τον Γκουρού, τον Τέλειο Αληθινό Γκουρού, και όλες οι αμαρτίες σας θα διαλυθούν.

ਸਹਜ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥
sahaj anand hoaa vaddabhaagee man har har meetthaa laaeaa |

Με μεγάλη καλή τύχη, η ουράνια ευδαιμονία επιτυγχάνεται, και ο Κύριος, Χαρ, Χαρ, φαίνεται γλυκός στο μυαλό.

ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਾਵ ਪਹਿਲੀ ਆਰੰਭੁ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥
jan kahai naanak laav pahilee aaranbh kaaj rachaaeaa |1|

Ο υπηρέτης Nanak διακηρύσσει ότι, σε αυτόν, τον πρώτο γύρο της τελετής του γάμου, η τελετή του γάμου έχει ξεκινήσει. ||1||

ਹਰਿ ਦੂਜੜੀ ਲਾਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har doojarree laav satigur purakh milaaeaa bal raam jeeo |

Στον δεύτερο γύρο της τελετής γάμου, ο Κύριος σας οδηγεί να συναντήσετε τον Αληθινό Γκουρού, το Πρωταρχικό Ον.

ਨਿਰਭਉ ਭੈ ਮਨੁ ਹੋਇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
nirbhau bhai man hoe haumai mail gavaaeaa bal raam jeeo |

Με τον φόβο του Θεού, τον Ατρόμητο Κύριο στο μυαλό, η βρωμιά του εγωισμού εξαλείφεται.

ਨਿਰਮਲੁ ਭਉ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਰਾਮੁ ਹਦੂਰੇ ॥
niramal bhau paaeaa har gun gaaeaa har vekhai raam hadoore |

Με τον Φόβο του Θεού, τον Άμωμο Κύριο, ψάλλετε τους Ένδοξους Δοξασμούς του Κυρίου, και ιδού την Παρουσία του Κυρίου ενώπιόν σας.

ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
har aatam raam pasaariaa suaamee sarab rahiaa bharapoore |

Ο Κύριος, η Υπέρτατη Ψυχή, είναι ο Κύριος και Κύριος του Σύμπαντος. Διαπερνά και διαπερνά παντού, γεμίζοντας πλήρως όλους τους χώρους.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ॥
antar baahar har prabh eko mil har jan mangal gaae |

Βαθιά μέσα, αλλά και έξω, υπάρχει μόνο ο Ένας Κύριος Θεός. Συναντώντας μαζί, οι ταπεινοί δούλοι του Κυρίου τραγουδούν τα τραγούδια της χαράς.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਲਾਵ ਚਲਾਈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ॥੨॥
jan naanak doojee laav chalaaee anahad sabad vajaae |2|

Ο υπηρέτης Nanak διακηρύσσει ότι, σε αυτόν, τον δεύτερο γύρο της τελετής του γάμου, αντηχεί το ακλόνητο ηχητικό ρεύμα των Shabad. ||2||

ਹਰਿ ਤੀਜੜੀ ਲਾਵ ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਬੈਰਾਗੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har teejarree laav man chaau bheaa bairaageea bal raam jeeo |

Στον τρίτο γύρο της τελετής του γάμου, το μυαλό γεμίζει με Θεία Αγάπη.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
sant janaa har mel har paaeaa vaddabhaageea bal raam jeeo |

Συναντώντας τους ταπεινούς Αγίους του Κυρίου, βρήκα τον Κύριο, με μεγάλη καλή τύχη.

ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥
niramal har paaeaa har gun gaaeaa mukh bolee har baanee |

Βρήκα τον Άμωμο Κύριο, και ψάλλω τους Ένδοξους Δοξασμούς του Κυρίου. Μιλώ τον Λόγο του Κυρίου Μπάνι.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕਥੀਐ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
sant janaa vaddabhaagee paaeaa har katheeai akath kahaanee |

Με πολλή καλή τύχη, βρήκα τους ταπεινούς Αγίους, και λέω τον Άρρητο Λόγο του Κυρίου.

ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥
hiradai har har har dhun upajee har japeeai masatak bhaag jeeo |

Το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, Χαρ, δονείται και αντηχεί μέσα στην καρδιά μου. Διαλογιζόμενος τον Κύριο, συνειδητοποίησα το πεπρωμένο που είναι γραμμένο στο μέτωπό μου.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਤੀਜੀ ਲਾਵੈ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
jan naanak bole teejee laavai har upajai man bairaag jeeo |3|

Ο υπηρέτης Nanak διακηρύσσει ότι, σε αυτόν, τον τρίτο γύρο της τελετής του γάμου, το μυαλό γεμίζει με Θεϊκή Αγάπη για τον Κύριο. ||3||

ਹਰਿ ਚਉਥੜੀ ਲਾਵ ਮਨਿ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har chautharree laav man sahaj bheaa har paaeaa bal raam jeeo |

Στον τέταρτο γύρο της τελετής του γάμου, το μυαλό μου έχει γίνει ειρηνικό. Βρήκα τον Κύριο.