அகால் உஸ்தாத்

(பக்கம்: 3)


ਸਭਹੂੰ ਸਰਬ ਠੌਰ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥੮॥
sabhahoon sarab tthauar pahichaanaa |8|

நான் அவரை எல்லாருக்குள்ளும் அடையாளம் கண்டு, எல்லா இடங்களிலும் அவரைக் காட்சிப்படுத்தினேன். 8.

ਕਾਲ ਰਹਤ ਅਨ ਕਾਲ ਸਰੂਪਾ ॥
kaal rahat an kaal saroopaa |

அவர் மரணமில்லாதவர் மற்றும் தற்காலிகமாக இல்லாதவர்.

ਅਲਖ ਪੁਰਖ ਅਬਗਤ ਅਵਧੂਤਾ ॥
alakh purakh abagat avadhootaa |

அவர் கண்ணுக்குத் தெரியாத புருஷன், வெளிப்படுத்தப்படாதவர் மற்றும் காயமடையாதவர்.

ਜਾਤ ਪਾਤ ਜਿਹ ਚਿਹਨ ਨ ਬਰਨਾ ॥
jaat paat jih chihan na baranaa |

ஜாதி, பரம்பரை, அடையாளம், நிறம் இல்லாதவன்.

ਅਬਗਤ ਦੇਵ ਅਛੈ ਅਨ ਭਰਮਾ ॥੯॥
abagat dev achhai an bharamaa |9|

வெளிப்படுத்தப்படாத இறைவன் அழியாதவன், என்றும் நிலையானவன்.9.

ਸਭ ਕੋ ਕਾਲ ਸਭਨ ਕੋ ਕਰਤਾ ॥
sabh ko kaal sabhan ko karataa |

அவர் அனைத்தையும் அழிப்பவர் மற்றும் அனைத்தையும் படைத்தவர்.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੋਖਨ ਕੋ ਹਰਤਾ ॥
rog sog dokhan ko harataa |

அவர் நோய்கள், துன்பங்கள் மற்றும் கறைகளை நீக்குபவர்.

ਏਕ ਚਿਤ ਜਿਹ ਇਕ ਛਿਨ ਧਿਆਇਓ ॥
ek chit jih ik chhin dhiaaeio |

ஒரு கணம் கூட அவரை ஒருமனதாக தியானிப்பவர்

ਕਾਲ ਫਾਸ ਕੇ ਬੀਚ ਨ ਆਇਓ ॥੧੦॥
kaal faas ke beech na aaeio |10|

அவர் மரண வலைக்குள் வரமாட்டார். 10.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਬਿਤ ॥
tv prasaad | kabit |

உமது அருளால் காபிட்

ਕਤਹੂੰ ਸੁਚੇਤ ਹੁਇ ਕੈ ਚੇਤਨਾ ਕੋ ਚਾਰ ਕੀਓ ਕਤਹੂੰ ਅਚਿੰਤ ਹੁਇ ਕੈ ਸੋਵਤ ਅਚੇਤ ਹੋ ॥
katahoon suchet hue kai chetanaa ko chaar keeo katahoon achint hue kai sovat achet ho |

ஆண்டவரே! எங்கோ நனவாகி, நீ அட்ர்னஸ்ட் நனவாகி, எங்கோ கவலையற்றவனாக, அறியாமல் தூங்குகிறாய்.

ਕਤਹੂੰ ਭਿਖਾਰੀ ਹੁਇ ਕੈ ਮਾਂਗਤ ਫਿਰਤ ਭੀਖ ਕਹੂੰ ਮਹਾ ਦਾਨ ਹੁਇ ਕੈ ਮਾਂਗਿਓ ਧਨ ਦੇਤ ਹੋ ॥
katahoon bhikhaaree hue kai maangat firat bheekh kahoon mahaa daan hue kai maangio dhan det ho |

எங்கோ பிச்சைக்காரனாகி, பிச்சை கேட்கிறாய், எங்கோ உன்னத தானமாகி, பிச்சையெடுத்த செல்வத்தை தருகிறாய்.

ਕਹੂੰ ਮਹਾਂ ਰਾਜਨ ਕੋ ਦੀਜਤ ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਕਹੂੰ ਮਹਾਂ ਰਾਜਨ ਤੇ ਛੀਨ ਛਿਤ ਲੇਤ ਹੋ ॥
kahoon mahaan raajan ko deejat anant daan kahoon mahaan raajan te chheen chhit let ho |

சில இடங்களில் நீங்கள் பேரரசர்களுக்கு விவரிக்க முடியாத பரிசுகளை வழங்குகிறீர்கள், எங்காவது நீங்கள் பேரரசர்களின் ராஜ்யங்களை இழக்கிறீர்கள்.

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਰੀਤ ਕਹੂੰ ਤਾ ਸਿਉ ਬਿਪ੍ਰੀਤ ਕਹੂੰ ਤ੍ਰਿਗੁਨ ਅਤੀਤ ਕਹੂੰ ਸੁਰਗੁਨ ਸਮੇਤ ਹੋ ॥੧॥੧੧॥
kahoon bed reet kahoon taa siau bipreet kahoon trigun ateet kahoon suragun samet ho |1|11|

எங்கோ நீ வைதீகச் சடங்குகளின்படி வேலை செய்கிறாய், எங்கோ நீ அதை முற்றிலும் எதிர்க்கிறாய், எங்கோ மூன்று மாயா முறைகள் இல்லாமல் இருக்கிறாய், எங்கோ உனக்கு எல்லா தெய்வீகப் பண்புகளும் உள்ளன.1.11.

ਕਹੂੰ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਉਰਗ ਕਹੂੰ ਬਿਦਿਆਧਰ ਕਹੂੰ ਭਏ ਕਿੰਨਰ ਪਿਸਾਚ ਕਹੂੰ ਪ੍ਰੇਤ ਹੋ ॥
kahoon jachh gandhrab urag kahoon bidiaadhar kahoon bhe kinar pisaach kahoon pret ho |

ஆண்டவரே! எங்கோ நீ யக்ஷனாகவும், கந்தர்வனாகவும், ஷேஷனாகவும், வித்யாதராகவும் இருக்கிறாய், எங்கோ நீ கின்னராகவும், பிஷாசாவாகவும், பிரேதாவாகவும் இருக்கிறாய்.

ਕਹੂੰ ਹੁਇ ਕੈ ਹਿੰਦੂਆ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਕੋ ਗੁਪਤ ਜਪਿਓ ਕਹੂੰ ਹੁਇ ਕੈ ਤੁਰਕਾ ਪੁਕਾਰੇ ਬਾਂਗ ਦੇਤ ਹੋ ॥
kahoon hue kai hindooaa gaaeitree ko gupat japio kahoon hue kai turakaa pukaare baang det ho |

எங்கோ நீ இந்துவாகி, காயத்ரியை ரகசியமாக மீண்டும் சொல்கிறாய்: எங்கோ துருக்கியனாக மாறி, முஸ்லிம்களை வழிபட அழைக்கிறாய்.

ਕਹੂੰ ਕੋਕ ਕਾਬ ਹੁਇ ਕੈ ਪੁਰਾਨ ਕੋ ਪੜਤ ਮਤ ਕਤਹੂੰ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਨਿਦਾਨ ਜਾਨ ਲੇਤ ਹੋ ॥
kahoon kok kaab hue kai puraan ko parrat mat katahoon kuraan ko nidaan jaan let ho |

எங்கோ கவிஞனாக இருக்கும் நீ பௌராண ஞானத்தை ஓதுகிறாய், எங்கோ பௌராண ஞானத்தை ஓதுகிறாய், எங்கோ குர்ஆனின் சாராம்சத்தைப் புரிந்துகொள்கிறாய்.

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਰੀਤ ਕਹੂੰ ਤਾ ਸਿਉ ਬਿਪ੍ਰੀਤ ਕਹੂੰ ਤ੍ਰਿਗੁਨ ਅਤੀਤ ਕਹੂੰ ਸੁਰਗੁਨ ਸਮੇਤ ਹੋ ॥੨॥੧੨॥
kahoon bed reet kahoon taa siau bipreet kahoon trigun ateet kahoon suragun samet ho |2|12|

எங்கோ நீ வேத சம்பிரதாயங்களின்படி வேலை செய்கிறாய், எங்கோ அதை முற்றிலும் எதிர்க்கிறாய்; எங்கோ நீ மாயாவின் மூன்று முறைகள் இல்லாமல் இருக்கிறாய், எங்கோ உனக்கு எல்லா தெய்வீகப் பண்புகளும் உள்ளன. 2.12

ਕਹੂੰ ਦੇਵਤਾਨ ਕੇ ਦਿਵਾਨ ਮੈ ਬਿਰਾਜਮਾਨ ਕਹੂੰ ਦਾਨਵਾਨ ਕੋ ਗੁਮਾਨ ਮਤ ਦੇਤ ਹੋ ॥
kahoon devataan ke divaan mai biraajamaan kahoon daanavaan ko gumaan mat det ho |

ஆண்டவரே! எங்கோ தேவர் மன்றத்தில் அமர்ந்து எங்கோ அசுரர்களுக்கு அகங்கார புத்தியைக் கொடுக்கிறாய்.

ਕਹੂੰ ਇੰਦ੍ਰ ਰਾਜਾ ਕੋ ਮਿਲਤ ਇੰਦ੍ਰ ਪਦਵੀ ਸੀ ਕਹੂੰ ਇੰਦ੍ਰ ਪਦਵੀ ਛਿਪਾਇ ਛੀਨ ਲੇਤ ਹੋ ॥
kahoon indr raajaa ko milat indr padavee see kahoon indr padavee chhipaae chheen let ho |

எங்கோ நீ இந்திரனுக்கு தேவர்களின் அரசன் பதவியை அளித்து, எங்கோ இந்திரனுக்கு இந்த பதவியை பறிக்கிறாய்.