Akal Ustat

(Sida: 19)


ਜੈਸੇ ਏਕ ਨਦ ਤੇ ਤਰੰਗ ਕੋਟ ਉਪਜਤ ਹੈਂ ਪਾਨ ਕੇ ਤਰੰਗ ਸਬੈ ਪਾਨ ਹੀ ਕਹਾਹਿਂਗੇ ॥
jaise ek nad te tarang kott upajat hain paan ke tarang sabai paan hee kahaahinge |

Precis som av vågor skapas på ytan av de stora floderna och alla vågor kallas vatten.

ਤੈਸੇ ਬਿਸ੍ਵ ਰੂਪ ਤੇ ਅਭੂਤ ਭੂਤ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁਇ ਤਾਹੀ ਤੇ ਉਪਜ ਸਬੈ ਤਾਹੀ ਮੈ ਸਮਾਹਿਂਗੇ ॥੧੭॥੮੭॥
taise bisv roop te abhoot bhoot pragatt hue taahee te upaj sabai taahee mai samaahinge |17|87|

På liknande sätt kommer de levande och livlösa föremålen ut ur den Högste Herren efter att ha skapats från samma Herre, de smälter samman i samma Herre. 17,87.

ਕੇਤੇ ਕਛ ਮਛ ਕੇਤੇ ਉਨ ਕਉ ਕਰਤ ਭਛ ਕੇਤੇ ਅਛ ਵਛ ਹੁਇ ਸਪਛ ਉਡ ਜਾਹਿਂਗੇ ॥
kete kachh machh kete un kau karat bhachh kete achh vachh hue sapachh udd jaahinge |

Det finns många sköldpaddor och fiskar och det finns många som slukar dem, det finns många bevingade fenixar som alltid fortsätter flyga.

ਕੇਤੇ ਨਭ ਬੀਚ ਅਛ ਪਛ ਕਉ ਕਰੈਂਗੇ ਭਛ ਕੇਤਕ ਪ੍ਰਤਛ ਹੁਇ ਪਚਾਇ ਖਾਇ ਜਾਹਿਂਗੇ ॥
kete nabh beech achh pachh kau karainge bhachh ketak pratachh hue pachaae khaae jaahinge |

Det finns många som slukar till och med phonenix på himlen och det finns många som till och med äter och smälter de materialiserade slukare.

ਜਲ ਕਹਾ ਥਲ ਕਹਾ ਗਗਨ ਕੇ ਗਉਨ ਕਹਾ ਕਾਲ ਕੇ ਬਨਾਇ ਸਬੈ ਕਾਲ ਹੀ ਚਬਾਹਿਂਗੇ ॥
jal kahaa thal kahaa gagan ke gaun kahaa kaal ke banaae sabai kaal hee chabaahinge |

Inte bara för att tala om invånarna i vattnet, jorden och himlens vandringar, alla de som skapats av dödens gud kommer i slutändan att slukas (förstöras) av honom.

ਤੇਜ ਜਿਉ ਅਤੇਜ ਮੈ ਅਤੇਜ ਜੈਸੇ ਤੇਜ ਲੀਨ ਤਾਹੀ ਤੇ ਉਪਜ ਸਬੈ ਤਾਹੀ ਮੈ ਸਮਾਹਿਂਗੇ ॥੧੮॥੮੮॥
tej jiau atej mai atej jaise tej leen taahee te upaj sabai taahee mai samaahinge |18|88|

Precis som ljuset smälte samman i mörkret och mörkret i ljuset kommer alla skapade varelser som skapats av Herren slutligen att smälta samman i Honom. 18,88.

ਕੂਕਤ ਫਿਰਤ ਕੇਤੇ ਰੋਵਤ ਮਰਤ ਕੇਤੇ ਜਲ ਮੈਂ ਡੁਬਤ ਕੇਤੇ ਆਗ ਮੈਂ ਜਰਤ ਹੈਂ ॥
kookat firat kete rovat marat kete jal main ddubat kete aag main jarat hain |

Många ropar när de vandrar, många gråter och många dör många dränks i vatten och många bränns i eld.

ਕੇਤੇ ਗੰਗ ਬਾਸੀ ਕੇਤੇ ਮਦੀਨਾ ਮਕਾ ਨਿਵਾਸੀ ਕੇਤਕ ਉਦਾਸੀ ਕੇ ਭ੍ਰਮਾਏ ਈ ਫਿਰਤ ਹੈਂ ॥
kete gang baasee kete madeenaa makaa nivaasee ketak udaasee ke bhramaae ee firat hain |

Många bor på stranden av Ganges och många bor i Mecka och Medina, många blir eremiter, ägnar sig åt vandringar.

ਕਰਵਤ ਸਹਤ ਕੇਤੇ ਭੂਮਿ ਮੈ ਗਡਤ ਕੇਤੇ ਸੂਆ ਪੈ ਚੜ੍ਹਤ ਕੇਤੇ ਦੂਖ ਕਉ ਭਰਤ ਹੈਂ ॥
karavat sahat kete bhoom mai gaddat kete sooaa pai charrhat kete dookh kau bharat hain |

Många uthärdar sågningens vånda, många blir begravda i jorden, många hängs i galgen och många genomgår stora ångest.

ਗੈਨ ਮੈਂ ਉਡਤ ਕੇਤੇ ਜਲ ਮੈਂ ਰਹਤ ਕੇਤੇ ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਹੀਨ ਜਕ ਜਾਰੇ ਈ ਮਰਤ ਹੈਂ ॥੧੯॥੮੯॥
gain main uddat kete jal main rahat kete giaan ke biheen jak jaare ee marat hain |19|89|

Många flyger på himlen, många lever i vatten och många utan kunskap. I deras egensinnighet bränner sig till döds. 19,89.

ਸੋਧ ਹਾਰੇ ਦੇਵਤਾ ਬਿਰੋਧ ਹਾਰੇ ਦਾਨੋ ਬਡੇ ਬੋਧ ਹਾਰੇ ਬੋਧਕ ਪ੍ਰਬੋਧ ਹਾਰੇ ਜਾਪਸੀ ॥
sodh haare devataa birodh haare daano badde bodh haare bodhak prabodh haare jaapasee |

Gudarna tröttnade på att offra dofter, de antagonistiska demonerna har tröttnat, han kunniga vise har tröttnat och tillbedjare av god förståelse har också tröttnat.

ਘਸ ਹਾਰੇ ਚੰਦਨ ਲਗਾਇ ਹਾਰੇ ਚੋਆ ਚਾਰੁ ਪੂਜ ਹਾਰੇ ਪਾਹਨ ਚਢਾਇ ਹਾਰੇ ਲਾਪਸੀ ॥
ghas haare chandan lagaae haare choaa chaar pooj haare paahan chadtaae haare laapasee |

De som gnuggar sandelträ har tröttnat, de som applicerar findoft (otto) har tröttnat, de bilddyrkare har tröttnat och de som bjuder på söt curry har också tröttnat.

ਗਾਹ ਹਾਰੇ ਗੋਰਨ ਮਨਾਇ ਹਾਰੇ ਮੜ੍ਹੀ ਮਟ ਲੀਪ ਹਾਰੇ ਭੀਤਨ ਲਗਾਇ ਹਾਰੇ ਛਾਪਸੀ ॥
gaah haare goran manaae haare marrhee matt leep haare bheetan lagaae haare chhaapasee |

Besökare av kyrkogårdar har tröttnat, eremitagedyrkare och monument har tröttnat de som smetar ut väggarnas bilder har tröttnat och de som trycker med präglingssigill har också tröttnat.

ਗਾਇ ਹਾਰੇ ਗੰਧ੍ਰਬ ਬਜਾਏ ਹਾਰੇ ਕਿੰਨਰ ਸਭ ਪਚ ਹਾਰੇ ਪੰਡਤ ਤਪੰਤ ਹਾਰੇ ਤਾਪਸੀ ॥੨੦॥੯੦॥
gaae haare gandhrab bajaae haare kinar sabh pach haare panddat tapant haare taapasee |20|90|

Gandharvas, varumusikerna har tröttnat, Kinnars, spelarna av musikinstrument har tröttnat, punditerna har blivit mycket trötta och asketerna som observerar åtstramningar har också tröttnat. Ingen av de ovan nämnda personerna har kunnat

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | bhujang prayaat chhand |

AV DIN NÅD. BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਨ ਰਾਗੰ ਨ ਰੰਗੰ ਨ ਰੂਪੰ ਨ ਰੇਖੰ ॥
n raagan na rangan na roopan na rekhan |

Herren är utan tillgivenhet, utan färg, utan form och utan linje.

ਨ ਮੋਹੰ ਨ ਕ੍ਰੋਹੰ ਨ ਦ੍ਰੋਹੰ ਨ ਦ੍ਵੈਖੰ ॥
n mohan na krohan na drohan na dvaikhan |

Han utan bindning, utan ilska, utan svek och utan illvilja.

ਨ ਕਰਮੰ ਨ ਭਰਮੰ ਨ ਜਨਮੰ ਨ ਜਾਤੰ ॥
n karaman na bharaman na janaman na jaatan |

Han är handlingslös, illusionslös, födelselös och kastlös.

ਨ ਮਿਤ੍ਰੰ ਨ ਸਤ੍ਰੰ ਨ ਪਿਤ੍ਰੰ ਨ ਮਾਤੰ ॥੧॥੯੧॥
n mitran na satran na pitran na maatan |1|91|

Han är sans vän, sans fiende, sans far och sans mother.1.91.

ਨ ਨੇਹੰ ਨ ਗੇਹੰ ਨ ਕਾਮੰ ਨ ਧਾਮੰ ॥
n nehan na gehan na kaaman na dhaaman |

Han är utan kärlek, utan hem, utan rättvist och utan hem.