آرتی

(صفحو: 4)


ਸੰਖਨ ਕੀ ਧੁਨ ਘੰਟਨ ਕੀ ਕਰਿ ਫੂਲਨ ਕੀ ਬਰਖਾ ਬਰਖਾਵੈਂ ॥
sankhan kee dhun ghanttan kee kar foolan kee barakhaa barakhaavain |

ڪنچن ۽ گونگن جي آواز سان، گلن جي مينهن وسائي رهيا آهن.

ਆਰਤੀ ਕੋਟਿ ਕਰੈ ਸੁਰ ਸੁੰਦਰ ਪੇਖ ਪੁਰੰਦਰ ਕੇ ਬਲਿ ਜਾਵੈਂ ॥
aaratee kott karai sur sundar pekh purandar ke bal jaavain |

لکين ديوتا مڪمل طور تي سينگاريل، آرتي (طواف) ڪري رهيا آهن ۽ اندرا کي ڏسي، اهي شديد عقيدت ڏيکاريندا آهن.

ਦਾਨਤਿ ਦਛਨ ਦੈ ਕੈ ਪ੍ਰਦਛਨ ਭਾਲ ਮੈ ਕੁੰਕਮ ਅਛਤ ਲਾਵੈਂ ॥
daanat dachhan dai kai pradachhan bhaal mai kunkam achhat laavain |

تحفا ڏيڻ ۽ اندرا جي چوڌاري طواف ڪندي، اهي پنهنجي پيشانين تي زعفران ۽ چانورن جو اڳيون نشان لڳائي رهيا آهن.

ਹੋਤ ਕੁਲਾਹਲ ਦੇਵ ਪੁਰੀ ਮਿਲਿ ਦੇਵਨ ਕੇ ਕੁਲਿ ਮੰਗਲ ਗਾਵੈਂ ॥੫੫॥
hot kulaahal dev puree mil devan ke kul mangal gaavain |55|

ديوتائن جي سڄي شهر ۾ تمام گهڻو جوش آهي ۽ ديوتائن جا خاندان خوشيءَ جا گيت ڳائي رهيا آهن.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سويا

ਹੇ ਰਵਿ ਹੇ ਸਸਿ ਹੇ ਕਰੁਨਾਨਿਧਿ ਮੇਰੀ ਅਬੈ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨਿ ਲੀਜੈ ॥
he rav he sas he karunaanidh meree abai binatee sun leejai |

اي سوريه! اي چندر! اي مهربان رب! منهنجي هڪ عرض ته ٻڌ، مان توهان کان ٻيو ڪجهه نه گهران

ਅਉਰ ਨ ਮਾਗਤ ਹਉ ਤੁਮ ਤੇ ਕਛੁ ਚਾਹਤ ਹਉ ਚਿਤ ਮੈ ਸੋਈ ਕੀਜੈ ॥
aaur na maagat hau tum te kachh chaahat hau chit mai soee keejai |

منهنجي دل ۾ جيڪا خواهش آهي، سو تنهنجي فضل سان

ਸਸਤ੍ਰਨ ਸੋ ਅਤਿ ਹੀ ਰਨ ਭੀਤਰ ਜੂਝਿ ਮਰੋ ਕਹਿ ਸਾਚ ਪਤੀਜੈ ॥
sasatran so at hee ran bheetar joojh maro keh saach pateejai |

جيڪڏهن مان پنهنجي دشمنن سان وڙهندي شهيد ٿي ويس ته مان سمجهندس ته مون کي سچائي ملي آهي

ਸੰਤ ਸਹਾਇ ਸਦਾ ਜਗ ਮਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰ ਸ੍ਯਾਮ ਇਹੈ ਵਰੁ ਦੀਜੈ ॥੧੯੦੦॥
sant sahaae sadaa jag maae kripaa kar sayaam ihai var deejai |1900|

اي ڪائنات جا پالڻھار! مان هميشه هن دنيا ۾ اوليائن جي مدد ڪريان ۽ ظالمن کي ناس ڪريان، مون کي هي نعمت عطا ڪر. 1900.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

سويا

ਪਾਇ ਗਹੇ ਜਬ ਤੇ ਤੁਮਰੇ ਤਬ ਤੇ ਕੋਊ ਆਂਖ ਤਰੇ ਨਹੀ ਆਨਯੋ ॥
paae gahe jab te tumare tab te koaoo aankh tare nahee aanayo |

اي خدا! جنهن ڏينهن مون تنهنجا پير پڪڙيا، تنهن ڏينهن ڪنهن ٻئي کي پنهنجي نظر هيٺ نه آڻيندس

ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਅਨੇਕ ਕਹੈਂ ਮਤ ਏਕ ਨ ਮਾਨਯੋ ॥
raam raheem puraan kuraan anek kahain mat ek na maanayo |

ٻيو ڪو به مون کي پسند نه آهي، هاڻي پراڻن ۽ قرآن ۾ توکي رام ۽ رحيم جي نالن سان ڄاڻڻ جي ڪوشش ڪئي وئي آهي ۽ ڪيترن ئي ڪهاڻين ذريعي توهان بابت ڳالهائيندو آهي.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਭੈ ਬਹੁ ਭੇਦ ਕਹੈ ਹਮ ਏਕ ਨ ਜਾਨਯੋ ॥
sinmrit saasatr bed sabhai bahu bhed kahai ham ek na jaanayo |

سمرتيون، شاستر ۽ ويد توهان جا ڪيترائي اسرار بيان ڪن ٿا، پر مان انهن مان ڪنهن سان به متفق نه آهيان.

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਪਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਰੀ ਕਰਿ ਮੈ ਨ ਕਹਯੋ ਸਭ ਤੋਹਿ ਬਖਾਨਯੋ ॥੮੬੩॥
sree asipaan kripaa tumaree kar mai na kahayo sabh tohi bakhaanayo |863|

اي تلوار هلائيندڙ خدا! اهو سڀ تنهنجي فضل سان بيان ڪيو ويو آهي، مون کي ڪهڙي طاقت آهي جو هي سڀ ڪجهه لکي سگهان. 863.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਸਗਲ ਦੁਆਰ ਕਉ ਛਾਡਿ ਕੈ ਗਹਯੋ ਤੁਹਾਰੋ ਦੁਆਰ ॥
sagal duaar kau chhaadd kai gahayo tuhaaro duaar |

اي رب! مون ٻيا سڀ دروازا ڇڏي فقط تنھنجي دروازي کي پڪڙيو آھي. اي رب! تو منهنجو هٿ پڪڙي ورتو آهي

ਬਾਹਿ ਗਹੇ ਕੀ ਲਾਜ ਅਸਿ ਗੋਬਿੰਦ ਦਾਸ ਤੁਹਾਰ ॥੮੬੪॥
baeh gahe kee laaj as gobind daas tuhaar |864|

مان، گووند، تنهنجو غلام آهيان، مهرباني ڪري منهنجي عزت جي حفاظت ڪر.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA,

ਐਸੇ ਚੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤੇ ਦੇਵਨ ਬਢਿਓ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
aaise chandd prataap te devan badtio prataap |

اهڙيءَ طرح، چانڊئي جي شان ۾، ديوتائن جي شان ۾ اضافو ٿيو.

ਤੀਨ ਲੋਕ ਜੈ ਜੈ ਕਰੈ ਰਰੈ ਨਾਮ ਸਤਿ ਜਾਪ ॥੫੬॥
teen lok jai jai karai rarai naam sat jaap |56|

اُتي سمورو عالم خوش ٿي رهيو آهي ۽ سچي نالي جي تلاوت جو آواز ٻڌڻ ۾ اچي رهيو آهي.