ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bilaaval mahalaa 3 |

ബിലാവൽ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੇ ॥
aad purakh aape srisatt saaje |

ആദിമ ഭഗവാൻ തന്നെയാണ് പ്രപഞ്ചത്തെ രൂപപ്പെടുത്തിയത്.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਾਜੇ ॥
jeea jant maaeaa mohi paaje |

ജീവജാലങ്ങളും ജീവജാലങ്ങളും മായയോടുള്ള വൈകാരിക ബന്ധത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਰਪੰਚਿ ਲਾਗੇ ॥
doojai bhaae parapanch laage |

ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ, അവർ ഭ്രമാത്മക ഭൗതിക ലോകത്തോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നു.

ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥
aaveh jaaveh mareh abhaage |

നിർഭാഗ്യവാന്മാർ മരിക്കുന്നു, വരുകയും പോകുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
satigur bhettiaai sojhee paae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ധാരണ ലഭിക്കും.

ਪਰਪੰਚੁ ਚੂਕੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
parapanch chookai sach samaae |1|

അപ്പോൾ, ഭൗതിക ലോകത്തിൻ്റെ മിഥ്യാബോധം തകർന്നു, ഒരാൾ സത്യത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥
jaa kai masatak likhiaa lekh |

മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള വിധി നെറ്റിയിൽ ആലേഖനം ചെയ്ത ഒരാൾ

ਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa kai man vasiaa prabh ek |1| rahaau |

- ഏകദൈവം അവൻ്റെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਆਪੇ ਸਭੁ ਵੇਖੈ ॥
srisatt upaae aape sabh vekhai |

അവൻ പ്രപഞ്ചത്തെ സൃഷ്ടിച്ചു, അവൻ തന്നെ എല്ലാം കാണുന്നു.

ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਤੇਰੈ ਲੇਖੈ ॥
koe na mettai terai lekhai |

നിൻ്റെ രേഖ ആർക്കും മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല നാഥാ.

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥
sidh saadhik je ko kahai kahaae |

ആരെങ്കിലും സ്വയം സിദ്ധനെന്നോ അന്വേഷകനെന്നോ വിളിച്ചാൽ

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
bharame bhoolaa aavai jaae |

അവൻ സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു, വരുകയും പോകുകയും ചെയ്യും.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਬੂਝੈ ॥
satigur sevai so jan boojhai |

ആ വിനയാന്വിതൻ മാത്രം മനസ്സിലാക്കുന്നു, ആരാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നത്.

ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥੨॥
haumai maare taa dar soojhai |2|

തൻ്റെ അഹന്തയെ കീഴടക്കി, അവൻ ഭഗവാൻ്റെ വാതിൽ കണ്ടെത്തുന്നു. ||2||

ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭੁ ਦੂਜਾ ਹੂਆ ॥
ekas te sabh doojaa hooaa |

ഏക കർത്താവിൽ നിന്ന്, മറ്റെല്ലാവരും രൂപപ്പെട്ടു.

ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥
eko varatai avar na beea |

ഏകനായ ഭഗവാൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; മറ്റൊന്നും ഇല്ല.

ਦੂਜੇ ਤੇ ਜੇ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
dooje te je eko jaanai |

ദ്വന്ദ്വത്തെ ത്യജിച്ച്, ഏകനായ ഭഗവാനെ അറിയുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥
gur kai sabad har dar neesaanai |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, ഒരാൾ ഭഗവാൻ്റെ വാതിലിനെയും അവൻ്റെ കൊടിയെയും അറിയുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਏਕੋ ਪਾਏ ॥
satigur bhette taa eko paae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ ഒരാൾ ഏകനായ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਵਿਚਹੁ ਦੂਜਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥੩॥
vichahu doojaa tthaak rahaae |3|

ദ്വൈതത ഉള്ളിൽ കീഴടക്കുന്നു. ||3||

ਜਿਸ ਦਾ ਸਾਹਿਬੁ ਡਾਢਾ ਹੋਇ ॥
jis daa saahib ddaadtaa hoe |

സർവ്വശക്തനും യജമാനനുമായവൻ

ਤਿਸ ਨੋ ਮਾਰਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥
tis no maar na saakai koe |

അവനെ നശിപ്പിക്കാൻ ആർക്കും കഴിയില്ല.

ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਸੇਵਕੁ ਰਹੈ ਸਰਣਾਈ ॥
saahib kee sevak rahai saranaaee |

കർത്താവിൻ്റെ ദാസൻ അവൻ്റെ സംരക്ഷണത്തിൻ കീഴിലാണ്;

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
aape bakhase de vaddiaaee |

കർത്താവ് തന്നെ അവനോട് ക്ഷമിക്കുകയും മഹത്തായ മഹത്വം നൽകി അവനെ അനുഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਤਿਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
tis te aoopar naahee koe |

അവനെക്കാൾ ഉന്നതനായി ആരുമില്ല.

ਕਉਣੁ ਡਰੈ ਡਰੁ ਕਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ॥੪॥
kaun ddarai ddar kis kaa hoe |4|

അവൻ എന്തിന് ഭയപ്പെടണം? അവൻ എന്തിനെ ഭയപ്പെടണം? ||4||

ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਸਰੀਰ ॥
guramatee saant vasai sareer |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ശരീരത്തിനുള്ളിൽ ശാന്തിയും സമാധാനവും കുടികൊള്ളുന്നു.

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿੑ ਫਿਰਿ ਲਗੈ ਨ ਪੀਰ ॥
sabad cheeni fir lagai na peer |

ശബാദിൻ്റെ വചനം ഓർക്കുക, നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും വേദന സഹിക്കില്ല.

ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
aavai na jaae naa dukh paae |

നിങ്ങൾ വരുകയോ പോകുകയോ, ദുഃഖം സഹിക്കുകയോ ചെയ്യേണ്ടതില്ല.

ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥
naame raate sahaj samaae |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ മുഴുകിയ നിങ്ങൾ സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനത്തിൽ ലയിക്കും.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖੈ ਹਦੂਰਿ ॥
naanak guramukh vekhai hadoor |

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖൻ അവനെ എപ്പോഴും സന്നിഹിതനായി, അടുത്ത് കാണുന്നു.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੫॥
meraa prabh sad rahiaa bharapoor |5|

എൻ്റെ ദൈവം എപ്പോഴും എല്ലായിടത്തും പൂർണ്ണമായി വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു. ||5||

ਇਕਿ ਸੇਵਕ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
eik sevak ik bharam bhulaae |

ചിലർ നിസ്വാർത്ഥ സേവകരാണ്, മറ്റുചിലർ സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട് അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
aape kare har aap karaae |

കർത്താവ് തന്നെ ചെയ്യുന്നു, എല്ലാം ചെയ്യാൻ കാരണമാകുന്നു.

ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
eko varatai avar na koe |

ഏകനായ കർത്താവ് സർവ്വവ്യാപിയാണ്; മറ്റൊന്നും ഇല്ല.

ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਕੀਜੈ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ॥
man ros keejai je doojaa hoe |

മറ്റെന്തെങ്കിലും ഉണ്ടെങ്കിൽ മർത്യൻ പരാതിപ്പെട്ടേക്കാം.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥
satigur seve karanee saaree |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുക; ഇത് ഏറ്റവും മികച്ച പ്രവർത്തനമാണ്.

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥੬॥
dar saachai saache veechaaree |6|

യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ നിങ്ങൾ സത്യമായി വിധിക്കപ്പെടും. ||6||

ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸਭਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
thitee vaar sabh sabad suhaae |

എല്ലാ ചാന്ദ്ര ദിനങ്ങളും ആഴ്ചയിലെ ദിവസങ്ങളും ശബാദിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുമ്പോൾ മനോഹരമാണ്.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
satigur seve taa fal paae |

ഒരുവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിച്ചാൽ അവൻ്റെ പ്രതിഫലത്തിൻ്റെ ഫലം അവനു ലഭിക്കും.

ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸਭਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
thitee vaar sabh aaveh jaeh |

ശകുനങ്ങളും ദിവസങ്ങളും എല്ലാം വന്നും പോയും പോകുന്നു.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਨਿਹਚਲੁ ਸਦਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥
gurasabad nihachal sadaa sach samaeh |

എന്നാൽ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ശാശ്വതവും മാറ്റമില്ലാത്തതുമാണ്. അതിലൂടെ ഒരാൾ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਤਾ ਜਾ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ॥
thitee vaar taa jaa sach raate |

ഒരാൾ സത്യത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന ദിവസങ്ങൾ ശുഭകരമാണ്.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਭਰਮਹਿ ਕਾਚੇ ॥੭॥
bin naavai sabh bharameh kaache |7|

പേരില്ലാതെ എല്ലാ വ്യാജന്മാരും തെറ്റിദ്ധരിപ്പിച്ച് അലയുന്നു. ||7||

ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਬਿਗਤੀ ਜਾਹਿ ॥
manamukh mareh mar bigatee jaeh |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ മരിക്കുന്നു, മരിക്കുന്നു, അവർ ഏറ്റവും മോശമായ അവസ്ഥയിൽ വീഴുന്നു.

ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਹਿ ॥
ek na cheteh doojai lobhaeh |

ഏകനായ നാഥനെ അവർ ഓർക്കുന്നില്ല; അവർ ദ്വന്ദതയാൽ വഞ്ചിതരാകുന്നു.

ਅਚੇਤ ਪਿੰਡੀ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰੁ ॥
achet pinddee agiaan andhaar |

മനുഷ്യശരീരം അബോധവും അജ്ഞതയും അന്ധവുമാണ്.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਉ ਪਾਏ ਪਾਰੁ ॥
bin sabadai kiau paae paar |

ശബാദിൻ്റെ വചനമില്ലാതെ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ കടന്നുപോകാൻ കഴിയും?

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰੁ ॥
aap upaae upaavanahaar |

സൃഷ്ടാവ് തന്നെ സൃഷ്ടിക്കുന്നു.

Sri Guru Granth Sahib
ശബദ് വിവരങ്ങൾ

ശീർഷകം: റാഗ് ബിലാവൽ
എഴുത്തുകാരൻ: ഗുരു അമർദാസ് ജി
പേജ്: 842
ലൈൻ നമ്പർ: 3 - 18

റാഗ് ബിലാവൽ

ബിലാവൽ ഒരു ലക്ഷ്യം നേടിയതിൽ നിന്നോ ലക്ഷ്യം നേടിയതിൽ നിന്നോ ഉണ്ടാകുന്ന വലിയ സന്തോഷത്തിൻ്റെ വികാരങ്ങൾ അറിയിക്കുന്നു. നേട്ടങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ടതും പ്രിയപ്പെട്ടതുമാകുമ്പോൾ അത് പൂർണ്ണതയുടെയും സംതൃപ്തിയുടെയും സന്തോഷത്തിൻ്റെയും ഒരു വലിയ വികാരമാണ്. അനുഭവിച്ച സന്തോഷം ഉറക്കെ ചിരിക്കുന്നതുപോലെയാണ്, ആസൂത്രണമോ നിഗൂഢമായ ഉദ്ദേശ്യമോ ഇല്ല; അത് നേട്ടത്തിൻ്റെ ബോധത്തിൽ നിന്ന് ഉയർന്നുവരുന്ന ഹൃദയംഗമമായ സന്തോഷത്തിൻ്റെ സ്വാഭാവിക പ്രകടനമാണ്.