ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bilaaval mahalaa 3 |

Bilaaval, 세 번째 Mehl:

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੇ ॥
aad purakh aape srisatt saaje |

원시 주님 자신이 우주를 형성하셨습니다.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਾਜੇ ॥
jeea jant maaeaa mohi paaje |

존재와 창조물은 마야에 대한 정서적 애착에 빠져 있습니다.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਰਪੰਚਿ ਲਾਗੇ ॥
doojai bhaae parapanch laage |

이원성에 대한 사랑으로 그들은 환상의 물질 세계에 집착합니다.

ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥
aaveh jaaveh mareh abhaage |

불행한 사람들은 죽고, 계속해서 왔다 갔다 합니다.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
satigur bhettiaai sojhee paae |

참 스승님을 만나 이해를 얻습니다.

ਪਰਪੰਚੁ ਚੂਕੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
parapanch chookai sach samaae |1|

그러면 물질 세계의 환영은 산산조각이 나고 진리 안에 합쳐집니다. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥
jaa kai masatak likhiaa lekh |

이마에 그런 운명이 새겨져 있는 사람

ਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa kai man vasiaa prabh ek |1| rahaau |

- 한 분이신 하나님이 그의 마음 속에 거하신다. ||1||일시 중지||

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਆਪੇ ਸਭੁ ਵੇਖੈ ॥
srisatt upaae aape sabh vekhai |

그분은 우주를 창조하셨고 그분 자신이 모든 것을 보고 계십니다.

ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਤੇਰੈ ਲੇਖੈ ॥
koe na mettai terai lekhai |

주님, 당신의 기록은 누구도 지울 수 없습니다.

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥
sidh saadhik je ko kahai kahaae |

누군가가 자신을 싯다(Siddha)나 구도자라고 부른다면,

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
bharame bhoolaa aavai jaae |

그는 의심에 사로잡혀 계속해서 왔다 갔다 할 것입니다.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਬੂਝੈ ॥
satigur sevai so jan boojhai |

진정한 구루를 섬기는 겸손한 존재만이 그것을 이해합니다.

ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥੨॥
haumai maare taa dar soojhai |2|

자아를 극복하고 주님의 문을 발견합니다. ||2||

ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭੁ ਦੂਜਾ ਹੂਆ ॥
ekas te sabh doojaa hooaa |

한 주님으로부터 다른 모든 것이 형성되었습니다.

ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥
eko varatai avar na beea |

유일하신 주님은 모든 곳에 널리 퍼져 계십니다. 다른 것은 전혀 없습니다.

ਦੂਜੇ ਤੇ ਜੇ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
dooje te je eko jaanai |

이원성을 버리면 하나의 주님을 알게 됩니다.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥
gur kai sabad har dar neesaanai |

전문가의 샤바드(Shabad)의 말씀을 통해 우리는 주님의 문과 그분의 깃발을 알게 됩니다.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਏਕੋ ਪਾਏ ॥
satigur bhette taa eko paae |

참 구루를 만나면 유일하신 주님을 발견하게 됩니다.

ਵਿਚਹੁ ਦੂਜਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥੩॥
vichahu doojaa tthaak rahaae |3|

내면에는 이중성이 억제되어 있습니다. ||3||

ਜਿਸ ਦਾ ਸਾਹਿਬੁ ਡਾਢਾ ਹੋਇ ॥
jis daa saahib ddaadtaa hoe |

전능하신 주님과 주인에게 속한 자

ਤਿਸ ਨੋ ਮਾਰਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥
tis no maar na saakai koe |

아무도 그를 파괴할 수 없습니다.

ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਸੇਵਕੁ ਰਹੈ ਸਰਣਾਈ ॥
saahib kee sevak rahai saranaaee |

주님의 종은 그분의 보호 아래 남아 있습니다.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
aape bakhase de vaddiaaee |

주님께서 친히 그를 용서하시고 영광스러운 위대함으로 그를 축복하십니다.

ਤਿਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
tis te aoopar naahee koe |

그분보다 더 높은 사람은 없습니다.

ਕਉਣੁ ਡਰੈ ਡਰੁ ਕਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ॥੪॥
kaun ddarai ddar kis kaa hoe |4|

왜 두려워해야 합니까? 그는 무엇을 두려워해야 할까요? ||4||

ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਸਰੀਰ ॥
guramatee saant vasai sareer |

구루의 가르침을 통해 몸 안에 평화와 평온이 깃듭니다.

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿੑ ਫਿਰਿ ਲਗੈ ਨ ਪੀਰ ॥
sabad cheeni fir lagai na peer |

샤바드의 말씀을 기억하십시오. 그러면 당신은 결코 고통을 겪지 않을 것입니다.

ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
aavai na jaae naa dukh paae |

너는 오고 갈 필요도 없고, 슬픔으로 고통받을 필요도 없을 것이다.

ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥
naame raate sahaj samaae |

주님의 이름인 남(Naam)으로 물들여진 당신은 천상의 평화 속에 합쳐질 것입니다.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖੈ ਹਦੂਰਿ ॥
naanak guramukh vekhai hadoor |

오 나나크여, 구르무크는 항상 가까이 계시는 그분을 봅니다.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੫॥
meraa prabh sad rahiaa bharapoor |5|

나의 하나님은 언제나 모든 곳에 충만히 퍼져 계십니다. ||5||

ਇਕਿ ਸੇਵਕ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
eik sevak ik bharam bhulaae |

어떤 사람들은 이타적인 종이지만 다른 사람들은 의심에 빠져 방황합니다.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
aape kare har aap karaae |

주님께서 친히 행하시고 모든 일이 이루어지게 하십니다.

ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
eko varatai avar na koe |

한 주님은 모든 곳에 두루 퍼져 계십니다. 다른 것은 전혀 없습니다.

ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਕੀਜੈ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ॥
man ros keejai je doojaa hoe |

다른 것이 있다면 필멸자는 불평할 수도 있습니다.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥
satigur seve karanee saaree |

진정한 구루를 섬기십시오. 이것은 가장 훌륭한 행동이다.

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥੬॥
dar saachai saache veechaaree |6|

참되신 주님의 법정에서 당신은 진실한 심판을 받게 될 것입니다. ||6||

ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸਭਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
thitee vaar sabh sabad suhaae |

샤바드(Shabad)를 명상할 때 모든 음력 날과 요일은 아름답습니다.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
satigur seve taa fal paae |

진정한 구루를 섬기면 보상의 열매를 얻게 됩니다.

ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸਭਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
thitee vaar sabh aaveh jaeh |

징조와 날은 모두 왔다가 사라집니다.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਨਿਹਚਲੁ ਸਦਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥
gurasabad nihachal sadaa sach samaeh |

그러나 구루의 샤바드(샤바드)의 말씀은 영원하고 변하지 않습니다. 이를 통해 사람은 참된 주님과 합쳐집니다.

ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਤਾ ਜਾ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ॥
thitee vaar taa jaa sach raate |

진리가 스며드는 날은 상서로운 날입니다.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਭਰਮਹਿ ਕਾਚੇ ॥੭॥
bin naavai sabh bharameh kaache |7|

이름이 없으면 거짓된 자들은 모두 미혹되어 방황합니다. ||7||

ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਬਿਗਤੀ ਜਾਹਿ ॥
manamukh mareh mar bigatee jaeh |

자기 뜻대로만 하는 만무크들은 죽고 죽으면 가장 악한 상태에 빠진다.

ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਹਿ ॥
ek na cheteh doojai lobhaeh |

그들은 유일하신 주님을 기억하지 않습니다. 그들은 이중성에 속아 있습니다.

ਅਚੇਤ ਪਿੰਡੀ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰੁ ॥
achet pinddee agiaan andhaar |

인간의 몸은 무의식적이고 무지하며 눈이 멀다.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਉ ਪਾਏ ਪਾਰੁ ॥
bin sabadai kiau paae paar |

샤바드의 말씀이 없이 누가 어떻게 건너갈 수 있겠습니까?

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰੁ ॥
aap upaae upaavanahaar |

창조주 자신이 창조합니다.

Sri Guru Granth Sahib
샤바드 정보

제목: 라그 빌라발
작가: 구루 아마르다스 지
페이지: 842
행 번호: 3 - 18

라그 빌라발

빌라발은 목표를 달성했거나 목표를 달성했을 때 오는 큰 행복의 감정을 전달합니다. 그것은 성취가 당신에게 매우 중요하고 소중할 때 경험되는 압도적인 성취감, 만족감, 기쁨입니다. 느끼는 행복은 큰 소리로 웃는 것과 같으며, 어떤 계획이나 숨은 동기도 없습니다. 그것은 성취감에서 비롯되는 진심 어린 행복의 자연스러운 표현일 뿐입니다.